Isaiah (ישעיה) - Isaia 83
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 שיר מזמור לאסף אלהים אל דמי לך אל תחרש ואל תשקט אל | 1 - Al corifeo: per la vendemmia (?). Salmo dei figliuoli di Core. |
2 כי הנה אויביך יהמיון ומשנאיך נשאו ראש | 2 Quanto sono amabili i tuoi tabernacoli, o Signore degli eserciti! |
3 על עמך יערימו סוד ויתיעצו על צפוניך | 3 Anela e si strugge l'anima mia [per il desiderio de]gli atri del Signore: il mio cuore e la mia carne esultano verso il Dio vivente. |
4 אמרו לכו ונכחידם מגוי ולא יזכר שם ישראל עוד | 4 Anche il passero si trova una casa, e la tortora un nido per sè, dove riporre i suoi pulcini: i tuoi altari, o Signor degli eserciti, o mio re e mio Dio! |
5 כי נועצו לב יחדו עליך ברית יכרתו | 5 Beati quei che abitano nella tua casa, o Signore: ne' secoli de' secoli ti loderanno. |
6 אהלי אדום וישמעאלים מואב והגרים | 6 Beato l'uomo il cui sostegno è per te, che di salire dispone in cuor suo, |
7 גבל ועמון ועמלק פלשת עם ישבי צור | 7 per la Valle del Pianto, al luogo che [Dio] s'è stabilito. |
8 גם אשור נלוה עמם היו זרוע לבני לוט סלה | 8 Perchè benedizione largirà [loro] il legislatore [divino]: andran di vigore in vigore [lungo il sacro pellegrinaggio], [finchè] apparirà [loro] il Dio degli dèi in Sion. |
9 עשה להם כמדין כסיסרא כיבין בנחל קישון | 9 [Diranno]: «O Signore, Dio degli eserciti, ascolta la mia preghiera, porgi orecchio, o Dio di Giacobbe. |
10 נשמדו בעין דאר היו דמן לאדמה | 10 Guarda, o Dio, protettore nostro, e mira la faccia del tuo Unto!». |
11 שיתמו נדיבמו כערב וכזאב וכזבח וכצלמנע כל נסיכמו | 11 Davvero val meglio un giorno ne' tuoi atri, che mille [altrove]! Preferisco giacere a terra nella casa del mio Dio, che abitar nelle tende degli empi. |
12 אשר אמרו נירשה לנו את נאות אלהים | 12 Perchè bontà e fedeltà Iddio ama, grazia e glorie largisce il Signore: |
13 אלהי שיתמו כגלגל כקש לפני רוח | 13 non priva di beni quei che camminan nell'innocenza. O Signor degli eserciti, beato l'uomo che spera in te! |
14 כאש תבער יער וכלהבה תלהט הרים | |
15 כן תרדפם בסערך ובסופתך תבהלם | |
16 מלא פניהם קלון ויבקשו שמך יהוה | |
17 יבשו ויבהלו עדי עד ויחפרו ויאבדו | |
18 וידעו כי אתה שמך יהוה לבדך עליון על כל הארץ |