Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 78


font
MODERN HEBREW BIBLEDIODATI
1 משכיל לאסף האזינה עמי תורתי הטו אזנכם לאמרי פי1 Maschil di Asaf. ASCOLTA, o popol mio, la mia dottrina; Porgete gli orecchi alle parole della mia bocca.
2 אפתחה במשל פי אביעה חידות מני קדם2 Io aprirò la mia bocca in sentenza; Io sgorgherò detti notevoli di cose antiche;
3 אשר שמענו ונדעם ואבותינו ספרו לנו3 Le quali noi abbiamo udite, e sappiamo, E le quali i nostri padri ci han raccontate.
4 לא נכחד מבניהם לדור אחרון מספרים תהלות יהוה ועזוזו ונפלאותיו אשר עשה4 Noi non le celeremo a’ lor figliuoli, alla generazione a venire; Noi racconteremo le lodi del Signore, E la sua forza, e le sue maraviglie ch’egli ha fatte.
5 ויקם עדות ביעקב ותורה שם בישראל אשר צוה את אבותינו להודיעם לבניהם5 Egli ha fermata la testimonianza in Giacobbe, Ed ha posta la Legge in Israele; Le quali egli comandò a’ nostri padri di fare assapere a’ lor figliuoli;
6 למען ידעו דור אחרון בנים יולדו יקמו ויספרו לבניהם6 Acciocchè la generazione a venire, i figliuoli che nascerebbero, le sapessero, E si mettessero a narrarle a’ lor figliuoli;
7 וישימו באלהים כסלם ולא ישכחו מעללי אל ומצותיו ינצרו7 E ponessero in Dio la loro speranza, E non dimenticassero le opere di Dio. Ed osservassero i suoi comandamenti;
8 ולא יהיו כאבותם דור סורר ומרה דור לא הכין לבו ולא נאמנה את אל רוחו8 E non fossero come i lor padri, Generazione ritrosa e ribella; Generazione che non dirizzò il cuor suo, Il cui spirito non fu leale inverso Dio
9 בני אפרים נושקי רומי קשת הפכו ביום קרב9 I figliuoli di Efraim, gente di guerra, buoni arcieri, Voltarono le spalle al dì della battaglia.
10 לא שמרו ברית אלהים ובתורתו מאנו ללכת10 Non avevano osservato il patto di Dio, Ed avevano ricusato di camminar nella sua Legge;
11 וישכחו עלילותיו ונפלאותיו אשר הראם11 Ed avevano dimenticate le sue opere, E le maraviglie ch’egli aveva lor fatte vedere.
12 נגד אבותם עשה פלא בארץ מצרים שדה צען12 Egli aveva fatti miracoli in presenza de’ padri loro, Nel paese di Egitto, nel territorio di Soan.
13 בקע ים ויעבירם ויצב מים כמו נד13 Egli aveva fesso il mare, e li aveva fatti passare per mezzo; Ed aveva fermate le acque come un mucchio.
14 וינחם בענן יומם וכל הלילה באור אש14 E li aveva condotti di giorno colla nuvola, E tutta notte colla luce del fuoco.
15 יבקע צרים במדבר וישק כתהמות רבה15 Egli aveva schiantate le rupi nel deserto, E li aveva copiosamente abbeverati, come di gorghi;
16 ויוצא נוזלים מסלע ויורד כנהרות מים16 Ed aveva fatto uscir de’ ruscelli della roccia, E colare acque, a guisa di fiumi.
17 ויוסיפו עוד לחטא לו למרות עליון בציה17 Ma essi continuarono a peccar contro a lui, Provocando l’Altissimo a sdegno nel deserto;
18 וינסו אל בלבבם לשאל אכל לנפשם18 E tentarono Iddio nel cuor loro, Chiedendo vivanda a lor voglia;
19 וידברו באלהים אמרו היוכל אל לערך שלחן במדבר19 E parlarono contro a Dio, E dissero: Potrebbe Iddio Metterci tavola nel deserto?
20 הן הכה צור ויזובו מים ונחלים ישטפו הגם לחם יוכל תת אם יכין שאר לעמו20 Ecco, egli percosse la roccia, e ne colarono acque, E ne traboccarono torrenti; Potrebbe egli eziandio dar del pane, O apparecchiar della carne al suo popolo?
21 לכן שמע יהוה ויתעבר ואש נשקה ביעקב וגם אף עלה בישראל21 Perciò, il Signore, avendoli uditi, si adirò fieramente; Ed un fuoco si accese contro a Giacobbe, Ed anche l’ira gli montò contro ad Israele;
22 כי לא האמינו באלהים ולא בטחו בישועתו22 Perciocchè non avevano creduto in Dio, E non si erano confidati nella sua salvazione;
23 ויצו שחקים ממעל ודלתי שמים פתח23 E pure egli aveva comandato alle nuvole di sopra, Ed aveva aperte le porte del cielo;
24 וימטר עליהם מן לאכל ודגן שמים נתן למו24 Ed aveva fatta piovere sopra loro la manna da mangiare, Ed aveva loro dato del frumento del cielo.
25 לחם אבירים אכל איש צידה שלח להם לשבע25 L’uomo mangiò del pane degli Angeli; Egli mandò loro della vivanda a sazietà.
26 יסע קדים בשמים וינהג בעזו תימן26 Egli fece levar nel cielo il vento orientale, E per la sua forza addusse l’Austro;
27 וימטר עליהם כעפר שאר וכחול ימים עוף כנף27 E fece piover sopra loro della carne, a guisa di polvere; Ed uccelli, a guisa della rena del mare.
28 ויפל בקרב מחנהו סביב למשכנתיו28 E li fece cadere in mezzo al lor campo, D’intorno a’ lor padiglioni.
29 ויאכלו וישבעו מאד ותאותם יבא להם29 Ed essi mangiarono, e furono grandemente satollati; E Iddio fece lor venire ciò che desideravano.
30 לא זרו מתאותם עוד אכלם בפיהם30 Essi non si erano ancora stolti dalla lor cupidigia; Avevano ancora il cibo loro nella bocca,
31 ואף אלהים עלה בהם ויהרג במשמניהם ובחורי ישראל הכריע31 Quando l’ira montò a Dio contro a loro, Ed uccise i più grassi di loro, Ed abbattè la scelta d’Israele.
32 בכל זאת חטאו עוד ולא האמינו בנפלאותיו32 Con tutto ciò peccarono ancora, E non credettero alle sue maraviglie.
33 ויכל בהבל ימיהם ושנותם בבהלה33 Laonde egli consumò i lor giorni in vanità, E gli anni loro in ispaventi.
34 אם הרגם ודרשוהו ושבו ושחרו אל34 Quando egli li uccideva, essi lo richiedevano, E ricercavano di nuovo Iddio.
35 ויזכרו כי אלהים צורם ואל עליון גאלם35 E si ricordavano che Iddio era la lor Rocca, E che l’Iddio altissimo era il lor Redentore.
36 ויפתוהו בפיהם ובלשונם יכזבו לו36 Ma lo lusingavano colla lor bocca, E gli mentivano colla lor lingua;
37 ולבם לא נכון עמו ולא נאמנו בבריתו37 E il cuor loro non era diritto inverso lui, E non erano leali nel suo patto.
38 והוא רחום יכפר עון ולא ישחית והרבה להשיב אפו ולא יעיר כל חמתו38 E pure egli, che è pietoso, purgò la loro iniquità, e non li distrusse; E più e più volte racquetò l’ira sua, e non commosse tutto il suo cruccio;
39 ויזכר כי בשר המה רוח הולך ולא ישוב39 E si ricordò ch’erano carne; Un fiato che passa, e non ritorna
40 כמה ימרוהו במדבר יעציבוהו בישימון40 Quante volte lo provocarono essi a sdegno nel deserto, E lo contristarono nella solitudine!
41 וישובו וינסו אל וקדוש ישראל התוו41 E tornarono a tentare Iddio, E limitarono il Santo d’Israele.
42 לא זכרו את ידו יום אשר פדם מני צר42 Essi non si erano ricordati della sua mano, Nè del giorno nel quale li aveva riscossi dal nemico.
43 אשר שם במצרים אתותיו ומופתיו בשדה צען43 Come egli aveva eseguiti i suoi segni in Egitto, E i suoi miracoli nel territorio di Soan.
44 ויהפך לדם יאריהם ונזליהם בל ישתיון44 Ed aveva cangiati i fiumi, e i rivi degli Egizi in sangue, Talchè essi non ne potevano bere.
45 ישלח בהם ערב ויאכלם וצפרדע ותשחיתם45 Ed aveva mandata contro a loro una mischia d’insetti che li mangiarono; E rane, che li distrussero.
46 ויתן לחסיל יבולם ויגיעם לארבה46 Ed aveva dati i lor frutti a’ bruchi, E le lor fatiche alle locuste.
47 יהרג בברד גפנם ושקמותם בחנמל47 Ed aveva guastate le lor vigne colla gragnuola, E i lor sicomori colla tempesta.
48 ויסגר לברד בעירם ומקניהם לרשפים48 Ed aveva dati alla grandine i lor bestiami, E le lor gregge a’ folgori.
49 ישלח בם חרון אפו עברה וזעם וצרה משלחת מלאכי רעים49 Ed aveva mandato sopra loro l’ardore della sua ira, Indegnazione, cruccio e distretta; Una mandata d’angeli maligni.
50 יפלס נתיב לאפו לא חשך ממות נפשם וחיתם לדבר הסגיר50 Ed aveva appianato il sentiero alla sua ira, E non aveva scampata l’anima loro dalla morte, Ed aveva dato il lor bestiame alla mortalità.
51 ויך כל בכור במצרים ראשית אונים באהלי חם51 Ed aveva percossi tutti i primogeniti in Egitto, E le primizie della forza ne’ tabernacoli di Cam.
52 ויסע כצאן עמו וינהגם כעדר במדבר52 E ne aveva fatto partire il suo popolo, a guisa di pecore; E l’aveva condotto per lo deserto, come una mandra.
53 וינחם לבטח ולא פחדו ואת אויביהם כסה הים53 E l’aveva guidato sicuramente, senza spavento; E il mare aveva coperti i lor nemici.
54 ויביאם אל גבול קדשו הר זה קנתה ימינו54 Ed egli li aveva introdotti nella contrada della sua santità, Nel monte che la sua destra ha conquistato.
55 ויגרש מפניהם גוים ויפילם בחבל נחלה וישכן באהליהם שבטי ישראל55 Ed aveva scacciate le nazioni d’innanzi a loro, E le aveva fatte loro scadere in sorte di eredità, Ed aveva stanziate le tribù d’Israele nelle loro stanze.
56 וינסו וימרו את אלהים עליון ועדותיו לא שמרו56 Ed avevano tentato, e provocato a sdegno l’Iddio altissimo, E non avevano osservate le sue testimonianze.
57 ויסגו ויבגדו כאבותם נהפכו כקשת רמיה57 Anzi si erano tratti indietro, E si erano portati dislealmente, Come i lor padri; E si erano rivolti come un arco fallace;
58 ויכעיסוהו בבמותם ובפסיליהם יקניאוהו58 E l’avevano provocato ad ira co’ loro alti luoghi, E commosso a gelosia colle loro sculture.
59 שמע אלהים ויתעבר וימאס מאד בישראל59 Iddio aveva udite queste cose, e se n’era gravemente adirato, Ed aveva grandemente disdegnato Israele.
60 ויטש משכן שלו אהל שכן באדם60 Ed aveva abbandonato il tabernacolo di Silo; Il padiglione ch’egli aveva piantato per sua stanza fra gli uomini.
61 ויתן לשבי עזו ותפארתו ביד צר61 Ed aveva abbandonata la sua forza, ad esser menata in cattività, E la sua gloria in man del nemico.
62 ויסגר לחרב עמו ובנחלתו התעבר62 Ed aveva dato il suo popolo alla spada, E si era gravemente adirato contro alla sua eredità.
63 בחוריו אכלה אש ובתולתיו לא הוללו63 Il fuoco aveva consumati i suoi giovani; E le sue vergini non erano state lodate.
64 כהניו בחרב נפלו ואלמנתיו לא תבכינה64 I suoi sacerdoti erano caduti per la spada; E le sue vedove non avevano pianto.
65 ויקץ כישן אדני כגבור מתרונן מיין65 Poi il Signore si risvegliò, Come uno che fosse stato addormentato; Come un uomo prode, che dà gridi dopo il vino.
66 ויך צריו אחור חרפת עולם נתן למו66 E percosse i suoi nemici da tergo, E mise loro addosso un eterno vituperio.
67 וימאס באהל יוסף ובשבט אפרים לא בחר67 Ed avendo riprovato il tabernacolo di Giuseppe, E non avendo eletta la tribù di Efraim;
68 ויבחר את שבט יהודה את הר ציון אשר אהב68 Egli elesse la tribù di Giuda; Il monte di Sion, il quale egli ama.
69 ויבן כמו רמים מקדשו כארץ יסדה לעולם69 Ed edificò il suo santuario, a guisa di palazzi eccelsi; Come la terra ch’egli ha fondata in perpetuo.
70 ויבחר בדוד עבדו ויקחהו ממכלאת צאן70 Ed elesse Davide, suo servitore, E lo prese dalle mandre delle pecore.
71 מאחר עלות הביאו לרעות ביעקב עמו ובישראל נחלתו71 Di dietro alle bestie allattanti Egli lo condusse a pascer Giacobbe, suo popolo; Ed Israele sua eredità.
72 וירעם כתם לבבו ובתבונות כפיו ינחם72 Ed egli li pasturò, secondo l’integrità del suo cuore; E li guidò, secondo il gran senno delle sue mani