Isaiah (ישעיה) - Isaia 44
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 למנצח לבני קרח משכיל אלהים באזנינו שמענו אבותינו ספרו לנו פעל פעלת בימיהם בימי קדם | 1 In fine, per quelli che saranno commutati, alli figliuoli di Core all' intelletto; [cantico] per il diletto. |
2 אתה ידך גוים הורשת ותטעם תרע לאמים ותשלחם | 2 Il cuore mio ha mandato fuori la buona parola; dico io le opere mie al re. (Ma) la lingua mia è calamo del scrittore, velocemente scrivendo. |
3 כי לא בחרבם ירשו ארץ וזרועם לא הושיעה למו כי ימינך וזרועך ואור פניך כי רציתם | 3 Tu sei bello di bellezza fra i figliuoli delli uomini; nelle tue labbra è sparta la grazia; però Iddio ti ha benedetto in eterno. |
4 אתה הוא מלכי אלהים צוה ישועות יעקב | 4 Accingiti col tuo coltello sopra le tue reni, potentissimamente. |
5 בך צרינו ננגח בשמך נבוס קמינו | 5 Per la tua qualità e bellezza attendi, va prosperamente, e regna per la verità e mansuetudine e giustizia; mirabilmente ti difenderà la tua destra. |
6 כי לא בקשתי אבטח וחרבי לא תושיעני | 6 Le tue sagitte sono acute; i popoli caderanno sotto di te, in li cuori de' nemici del re. |
7 כי הושעתנו מצרינו ומשנאינו הבישות | 7 Iddio, la tua sedia è IN SECULUM SECULI; la bacchetta del tuo regno è bacchetta di direzione. |
8 באלהים הללנו כל היום ושמך לעולם נודה סלה | 8 Tu amasti la giustizia, e odiasti la iniquità; però ha te unto il Dio, Dio tuo, con l'olio della letizia fra i tuoi consorti. |
9 אף זנחת ותכלימנו ולא תצא בצבאותינו | 9 Dalle case di avolio nelle tue vestimenta viene la mirra, la gomma odorifera e la cassia. |
10 תשיבנו אחור מני צר ומשנאינו שסו למו | 10 Per le quali te delettorono le figliuole de' re nel tuo onore. Stette la regina alla tua parte destra nel vestito aurato, circondata da varietà. |
11 תתננו כצאן מאכל ובגוים זריתנו | 11 Audi, figliuola, e vedi e inclina la tua orecchia; e dimentica il tuo popolo, e la casa del tuo padre. |
12 תמכר עמך בלא הון ולא רבית במחיריהם | 12 E il re desiderarà la tua bellezza; per che egli è il tuo Signore Iddio, e adoreranno quello. |
13 תשימנו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו | 13 E gli figliuoli di Tiro deprecaranno il tuo volto cogli doni; tutte le orecchie del popolo. |
14 תשימנו משל בגוים מנוד ראש בל אמים | 14 Ogni sua gloria è alla figliuola del re dalla parte di dentro; in le fimbrie auree |
15 כל היום כלמתי נגדי ובשת פני כסתני | 15 vestita dintorno di varietà. Al re saranno menate le vergini dopo quella; le sue prossime a te saranno portate. |
16 מקול מחרף ומגדף מפני אויב ומתנקם | 16 Porteransi con letizia e allegrezza; saranno menate nel tempio del re. |
17 כל זאת באתנו ולא שכחנוך ולא שקרנו בבריתך | 17 A te sono nasciuti gli figliuoli per i tuoi padri; ordineràgli principi sopra ogni terra. |
18 לא נסוג אחור לבנו ותט אשרינו מני ארחך | |
19 כי דכיתנו במקום תנים ותכס עלינו בצלמות | |
20 אם שכחנו שם אלהינו ונפרש כפינו לאל זר | |
21 הלא אלהים יחקר זאת כי הוא ידע תעלמות לב | |
22 כי עליך הרגנו כל היום נחשבנו כצאן טבחה | |
23 עורה למה תישן אדני הקיצה אל תזנח לנצח | |
24 למה פניך תסתיר תשכח ענינו ולחצנו | |
25 כי שחה לעפר נפשנו דבקה לארץ בטננו | |
26 קומה עזרתה לנו ופדנו למען חסדך |