Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 8
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 ויען בלדד השוחי ויאמר | 1 Bildad di Suach prese a dire: |
2 עד אן תמלל אלה ורוח כביר אמרי פיך | 2 «Fino a quando dirai queste cose e vento impetuoso saranno le parole della tua bocca? |
3 האל יעות משפט ואם שדי יעות צדק | 3 Può forse Dio sovvertire il diritto o l’Onnipotente sovvertire la giustizia? |
4 אם בניך חטאו לו וישלחם ביד פשעם | 4 Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui, li ha abbandonati in balìa delle loro colpe. |
5 אם אתה תשחר אל אל ואל שדי תתחנן | 5 Se tu cercherai Dio e implorerai l’Onnipotente, |
6 אם זך וישר אתה כי עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך | 6 se puro e integro tu sarai, allora egli veglierà su di te e renderà prospera la dimora della tua giustizia; |
7 והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד | 7 anzi, piccola cosa sarà la tua condizione di prima e quella futura sarà molto più grande. |
8 כי שאל נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם | 8 Chiedilo infatti alle generazioni passate, considera l’esperienza dei loro padri, |
9 כי תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי ארץ | 9 perché noi siamo di ieri e nulla sappiamo, un’ombra sono i nostri giorni sulla terra. |
10 הלא הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים | 10 Non ti istruiranno e non ti parleranno traendo dal cuore le loro parole? |
11 היגאה גמא בלא בצה ישגה אחו בלי מים | 11 Cresce forse il papiro fuori della palude e si sviluppa forse il giunco senz’acqua? |
12 עדנו באבו לא יקטף ולפני כל חציר ייבש | 12 Ancora verde, non buono per tagliarlo, inaridirebbe prima di ogni altra erba. |
13 כן ארחות כל שכחי אל ותקות חנף תאבד | 13 Tale è la sorte di chi dimentica Dio, così svanisce la speranza dell’empio; |
14 אשר יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו | 14 la sua fiducia è come un filo e una tela di ragno è la sua sicurezza: |
15 ישען על ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום | 15 se si appoggia alla sua casa, essa non resiste, se vi si aggrappa, essa non regge. |
16 רטב הוא לפני שמש ועל גנתו ינקתו תצא | 16 Rigoglioso si mostra in faccia al sole e sopra il giardino si spandono i suoi rami, |
17 על גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה | 17 sul terreno sassoso s’intrecciano le sue radici e tra le pietre si abbarbica. |
18 אם יבלענו ממקומו וכחש בו לא ראיתיך | 18 Ma se lo si strappa dal suo luogo, questo lo rinnega: “Non ti ho mai visto!”. |
19 הן הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו | 19 Ecco la gioia del suo destino e dalla terra altri rispuntano. |
20 הן אל לא ימאס תם ולא יחזיק ביד מרעים | 20 Dunque, Dio non rigetta l’uomo integro e non sostiene la mano dei malfattori. |
21 עד ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה | 21 Colmerà di nuovo la tua bocca di sorriso e le tue labbra di gioia. |
22 שנאיך ילבשו בשת ואהל רשעים איננו | 22 I tuoi nemici saranno coperti di vergogna, la tenda degli empi più non sarà». |