1 תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו | 1 Non come crudele susciterò lui; chi adunque puote resistere al mio volto? |
2 התשים אגמון באפו ובחוח תקוב לחיו | 2 E chi mi diede innanzi nulla, ch' io glie lo renda? Tutte le cose che sono sotto lo cielo, sono mie. |
3 הירבה אליך תחנונים אם ידבר אליך רכות | 3 Non perdoneroe a lui colle potenti parole e composte a pregare. |
4 היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם | 4 Chi rivelerae la faccia del suo vestire? e chi entrerà nel mezzo della sua bocca? |
5 התשחק בו כצפור ותקשרנו לנערותיך | 5 Le porte del suo volto chi aprirà? Intorno delli suoi denti è la paura. |
6 יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים | 6 Lo suo corpo, quasi scuta fondute, è congiunto colle prementi scaglie. |
7 התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו | 7 L'una all' una si congiugne, acciò che niuno spiraglio vada per quelle. |
8 שים עליו כפך זכר מלחמה אל תוסף | 8 L'una all' altra s' accosteranno, e tenenti sè non si partiranno. |
9 הן תחלתו נכזבה הגם אל מראיו יטל | 9 Lo sternutamento suo splendore è di fuoco, e gli occhii suoi come palpebre dell' aurora. |
10 לא אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב | 10 Della sua bocca procederanno le lampade, sì come le tede accese di fuoco. |
11 מי הקדימני ואשלם תחת כל השמים לי הוא | 11 Uscirae delle nari sue fumo, sì come di pentole accese e bollenti. |
12 לא אחריש בדיו ודבר גבורות וחין ערכו | 12 L'alito suo fa ardere li pruni, e la fiamma uscì della sua bocca. |
13 מי גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא | 13 Nello suo collo starae la fortezza, e la povertà va innanzi alla sua faccia. |
14 דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה | 14 Le membra delle sue carni accostantisi a lui; manda contro a lui le saette, e ad altro luogo non sono portate. |
15 גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר | 15 E lo suo cuore s' indurerae come pietra; strignerassi come massa di ferro malleata. |
16 אחד באחד יגשו ורוח לא יבוא ביניהם | 16 Quando sarae tolto, temeranno gli angeli, e spaventati si purgheranno. |
17 איש באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו | 17 Quando piglierae lui lo coltello, sostenere non potrae nè l'asta nè la corazza. |
18 עטישתיו תהל אור ועיניו כעפעפי שחר | 18 Riputerae come paglia lo ferro, e sì come legno puzzolente lo rame. |
19 מפיו לפידים יהלכו כידודי אש יתמלטו | 19 E non scaccerà lui l'uomo sagittario; e tornate sono a lui in istipula le pietre della fionda. |
20 מנחיריו יצא עשן כדוד נפוח ואגמן | 20 Quasi stipula stimerà lo maglio, e dileggerà lo movente l'asta. |
21 נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא | 21 Sotto lui saranno li radii del sole, e sottometterà a lui l'oro come il fango. |
22 בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה | 22 E bollire farae, come pentola, lo profondo mare; porrà come quando li unguenti bollono. |
23 מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל ימוט | 23 Dopo lui lucerae la via, e stimerae l'abisso quasi come invecchiante. |
24 לבו יצוק כמו אבן ויצוק כפלח תחתית | 24 Non v'è sopra la terra signoria, che s' assomigli a lui, il quale è fatto che niuno temesse. |
25 משתו יגורו אלים משברים יתחטאו | 25 Ogni cosa alta vede, ed elli è re sopra tutti i figliuoli della superbia. |
26 משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה | |
27 יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה | |
28 לא יבריחנו בן קשת לקש נהפכו לו אבני קלע | |
29 כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון | |
30 תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי טיט | |
31 ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה | |
32 אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה | |
33 אין על עפר משלו העשו לבלי חת | |
34 את כל גבה יראה הוא מלך על כל בני שחץ | |