1 ויען איוב ויאמר | 1 Allora Giobbe prese la parola e disse: |
2 מה עזרת ללא כח הושעת זרוע לא עז | 2 "Quanto aiuto hai prestato al debole, e come hai soccorso il braccio senza vigore! |
3 מה יעצת ללא חכמה ותושיה לרב הודעת | 3 Come hai consigliato l'ignorante, e quanta sagacità hai dimostrato! |
4 את מי הגדת מלין ונשמת מי יצאה ממך | 4 A chi hai rivolto le tue parole e da chi viene l'ispirazione che emana da te? |
5 הרפאים יחוללו מתחת מים ושכניהם | 5 I morti tremano sotto terra, come pure le acque e i loro abitanti. |
6 ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון | 6 Gli inferi sono scoperti davanti a lui, e il regno della morte non ha velo. |
7 נטה צפון על תהו תלה ארץ על בלי מה | 7 Egli distende il settentrione sul vuoto e tiene sospesa la terra sul nulla. |
8 צרר מים בעביו ולא נבקע ענן תחתם | 8 Rinchiude le acque nelle nubi, senza che queste si squarcino sotto il peso. |
9 מאחז פני כסה פרשז עליו עננו | 9 Copre la vista del suo trono, stendendo su di esso la sua nube. |
10 חק חג על פני מים עד תכלית אור עם חשך | 10 Traccia un cerchio sulla superficie delle acque fino al confine tra la luce e le tenebre. |
11 עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו | 11 Le colonne del cielo si scuotono e fremono alla sua minaccia. |
12 בכחו רגע הים ובתובנתו מחץ רהב | 12 Con la sua forza sconvolge il mare, con la sua intelligenza sfracella Raab. |
13 ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש בריח | 13 Al suo soffio i cieli si rasserenano; la sua mano trafigge il serpente tortuoso. |
14 הן אלה קצות דרכו ומה שמץ דבר נשמע בו ורעם גבורתו מי יתבונן | 14 Queste non sono che le frange delle sue opere; quanto lieve è il sussurro che noi percepiamo! Chi potrà comprendere il tuono della sua potenza?". |