1 ואלה הבאים אל דויד לציקלג עוד עצור מפני שאול בן קיש והמה בגבורים עזרי המלחמה | 1 Eis os que foram juntar-se a Davi, em Siceleg, quando ainda devia conservar-se longe de Saul, filho de Cis; estão contados entre os homens valentes que lhe prestaram auxílio durante a guerra. |
2 נשקי קשת מימינים ומשמאלים באבנים ובחצים בקשת מאחי שאול מבנימן | 2 Eram arqueiros, exercitados em lançar pedras, tão bem com a mão esquerda como com a direita, e a atirar flechas com o arco; eram irmãos de Saul, de Benjamim. |
3 הראש אחיעזר ויואש בני השמעה הגבעתי ויזואל ופלט בני עזמות וברכה ויהוא הענתתי | 3 Seus chefes eram Aieser, em seguida Joás, ambos filhos de Samaa, de Gabaa; Jaziel e Falet, filhos de Azmot; Baraca; Jeú, de Anatot; |
4 וישמעיה הגבעוני גבור בשלשים ועל השלשים וירמיה ויחזיאל ויוחנן ויוזבד הגדרתי | 4 Samaías, de Gabaon, valente entre os trinta e chefe dos trinta; Jeremias; Jeeziel; Joanã; Jezabad, de Gedera; Eluzai; Jerimut; Baalia; Samaria; |
5 אלעוזי וירימות ובעליה ושמריהו ושפטיהו החריפי | 5 Safatia, de Haruf; |
6 אלקנה וישיהו ועזראל ויועזר וישבעם הקרחים | 6 Elcana, Jesia, Azareel, Joeser e Jesbão, filhos de Coré; |
7 ויועאלה וזבדיה בני ירחם מן הגדור | 7 Joela e Zabadia, filhos de Jeroão, de Gedor. |
8 ומן הגדי נבדלו אל דויד למצד מדברה גברי החיל אנשי צבא למלחמה ערכי צנה ורמח ופני אריה פניהם וכצבאים על ההרים למהר | 8 Homens valentes dos gaditas passaram para Davi nas cavernas do deserto, guerreiros exercitados no combate, que sabiam manejar o escudo e a lança; tinham o aspecto de leões e a agilidade das gazelas das montanhas. |
9 עזר הראש עבדיה השני אליאב השלשי | 9 Ezer era seu chefe; Obdias, o segundo; Eliab, o terceiro; |
10 משמנה הרביעי ירמיה החמשי | 10 Masmana, o quarto; Jeremias, o quinto; |
11 עתי הששי אליאל השבעי | 11 Eti, o sexto; Eliel, o sétimo; |
12 יוחנן השמיני אלזבד התשיעי | 12 Joanã, o oitavo; Elzebad, o nono; |
13 ירמיהו העשירי מכבני עשתי עשר | 13 Jeremias, o décimo; Macbanai, o undécimo. |
14 אלה מבני גד ראשי הצבא אחד למאה הקטן והגדול לאלף | 14 Eram estes os filhos de Gad, chefes do exército; o menor deles, sozinho, podia vencer cem; o mais forte, mil. |
15 אלה הם אשר עברו את הירדן בחדש הראשון והוא ממלא על כל גדיתיו ויבריחו את כל העמקים למזרח ולמערב | 15 Foram eles que atravessaram o Jordão, no primeiro mês, quando o rio costuma transbordar em todo o seu curso, e que puseram em fuga todos os habitantes dos vales, a leste e a oeste. |
16 ויבאו מן בני בנימן ויהודה עד למצד לדויד | 16 Houve também filhos de Benjamim e de Judá, que vieram aliar-se a Davi nas cavernas. |
17 ויצא דויד לפניהם ויען ויאמר להם אם לשלום באתם אלי לעזרני יהיה לי עליכם לבב ליחד ואם לרמותני לצרי בלא חמס בכפי ירא אלהי אבותינו ויוכח | 17 Davi saiu-lhes ao encontro e lhes disse: Se é como amigos que vindes a mim, para me prestar auxílio, eu estou unido de coração convosco; mas, se é para me trair e me entregar aos inimigos, enquanto minhas mãos estão limpas de toda violência, que o Deus de nossos pais o veja e faça justiça. |
18 ורוח לבשה את עמשי ראש השלושים לך דויד ועמך בן ישי שלום שלום לך ושלום לעזרך כי עזרך אלהיך ויקבלם דויד ויתנם בראשי הגדוד | 18 Então o espírito entrou em Amasaí, chefe dos trinta, o qual disse: A ti, Davi, e contigo, filho de Isaí! Paz, paz a ti e àquele que te protege, porque teu Deus te presta auxílio. Davi recebeu-os e lhes deu um lugar entre os chefes do bando. |
19 וממנשה נפלו על דויד בבאו עם פלשתים על שאול למלחמה ולא עזרם כי בעצה שלחהו סרני פלשתים לאמר בראשינו יפול אל אדניו שאול | 19 De Manassés também passaram homens para o lado de Davi, quando ele foi, com os filisteus, fazer guerra a Saul. Contudo, não socorreram os filisteus, porque, depois de se reunirem em conselho, os príncipes dos filisteus, despediram Davi, dizendo: Ele passará para o lado de seu mestre Saul, com perigo de nossas cabeças. |
20 בלכתו אל ציקלג נפלו עליו ממנשה עדנח ויוזבד וידיעאל ומיכאל ויוזבד ואליהוא וצלתי ראשי האלפים אשר למנשה | 20 Quando voltou a Siceleg, homens de Manassés juntaram-se a ele: Ednas, Jozabad, Jediel, Miguel, Jozabad, Eliú e Salati, chefes de milhares de homens de Manassés. |
21 והמה עזרו עם דויד על הגדוד כי גבורי חיל כלם ויהיו שרים בצבא | 21 Ajudaram Davi contra os bandos de saqueadores, porque todos eram homens valentes, e foram chefes no exército. |
22 כי לעת יום ביום יבאו על דויד לעזרו עד למחנה גדול כמחנה אלהים | 22 Todos os dias, vinham homens a Davi para auxiliá-lo, tanto que, por fim, ele teve um grande exército, como um exército de Deus. |
23 ואלה מספרי ראשי החלוץ לצבא באו על דויד חברונה להסב מלכות שאול אליו כפי יהוה | 23 Este é o número dos homens equipados para a guerra que foram ter com Davi, em Hebron, para transferir-lhe o reino de Saul, segundo a ordem do Senhor: |
24 בני יהודה נשאי צנה ורמח ששת אלפים ושמונה מאות חלוצי צבא | 24 filhos de Judá, portadores de escudo e lança: 6.800, armados para a guerra. |
25 מן בני שמעון גבורי חיל לצבא שבעת אלפים ומאה | 25 Dos filhos de Simeão, 7.100 valentes guerreiros. |
26 מן בני הלוי ארבעת אלפים ושש מאות | 26 Dos filhos de Levi, 4.600; |
27 ויהוידע הנגיד לאהרן ועמו שלשת אלפים ושבע מאות | 27 Jojada, chefe da casa de Aarão, com 3.700 homens, |
28 וצדוק נער גבור חיל ובית אביו שרים עשרים ושנים | 28 e Sadoc, jovem e valente guerreiro, e a casa de seu pai, 22 chefes. |
29 ומן בני בנימן אחי שאול שלשת אלפים ועד הנה מרביתם שמרים משמרת בית שאול | 29 Dos filhos de Benjamim, irmãos de Saul, 3.000; pois, até então, a maior parte deles guardava fidelidade à casa de Saul. |
30 ומן בני אפרים עשרים אלף ושמונה מאות גבורי חיל אנשי שמות לבית אבותם | 30 Dos filhos de Efraim, 20.800 guerreiros conhecidos pela sua valentia nas suas famílias. |
31 ומחצי מטה מנשה שמונה עשר אלף אשר נקבו בשמות לבוא להמליך את דויד | 31 Da meia tribo de Manassés, 18.000, que foram nominalmente designados para ir proclamar Davi rei. |
32 ומבני יששכר יודעי בינה לעתים לדעת מה יעשה ישראל ראשיהם מאתים וכל אחיהם על פיהם | 32 Dos filhos de Issacar, que tinham o senso da oportunidade e sabiam o que Israel devia fazer, 200 chefes e todos os seus irmãos sob suas ordens. |
33 מזבלון יוצאי צבא ערכי מלחמה בכל כלי מלחמה חמשים אלף ולעדר בלא לב ולב | 33 De Zabulon, 50.000, em estado de ir para o exército, preparados para o combate, perfeitamente equipados com todas as armas, prontos para socorrer Davi, de coração resoluto. |
34 ומנפתלי שרים אלף ועמהם בצנה וחנית שלשים ושבעה אלף | 34 De Neftali, 1.000 chefes e, com eles, 37.000 homens levando escudo e lança. |
35 ומן הדני ערכי מלחמה עשרים ושמונה אלף ושש מאות | 35 Dos danitas, 28.600 homens, prontos para se pôr em linha de batalha. |
36 ומאשר יוצאי צבא לערך מלחמה ארבעים אלף | 36 De Aser, aptos para o serviço militar e preparados para o combate, 40.000. |
37 ומעבר לירדן מן הראובני והגדי וחצי שבט מנשה בכל כלי צבא מלחמה מאה ועשרים אלף | 37 E, do outro lado do Jordão, dos rubenitas, dos gaditas e da meia tribo de Manassés, em perfeito equipamento de armas de guerra, 120.000. |
38 כל אלה אנשי מלחמה עדרי מערכה בלבב שלם באו חברונה להמליך את דויד על כל ישראל וגם כל שרית ישראל לב אחד להמליך את דויד | 38 Todos esses homens de guerra, prontos para se formarem em linha de batalha, vieram de coração sincero a Hebron, para aclamar Davi rei de todo o Israel. E todo o restante de Israel estava igualmente unânime em aclamar Davi rei. |
39 ויהיו שם עם דויד ימים שלושה אכלים ושותים כי הכינו להם אחיהם | 39 Permaneceram ali, três dias com Davi, comendo e bebendo, porque seus irmãos lhes tinham preparado víveres. |
40 וגם הקרובים אליהם עד יששכר וזבלון ונפתלי מביאים לחם בחמורים ובגמלים ובפרדים ובבקר מאכל קמח דבלים וצמוקים ויין ושמן ובקר וצאן לרב כי שמחה בישראל | 40 Ademais, os que moravam perto deles, até Issacar, Zabulon e Neftali, traziam-lhes víveres, sobre jumentos, camelos, mulas e bois, farinha, massa de figos, tortas de uvas, vinho, óleo, bois, ovelhas em abundância; porque havia alegria em Israel. |