Scrutatio

Sabato, 15 giugno 2024 - Santa Germana ( Letture di oggi)

ΙΗΣΟΥΣ ΝΑΥΗ - Giosuè - Joshua 15


font
LXXSAGRADA BIBLIA
1 και εγενετο τα ορια φυλης ιουδα κατα δημους αυτων απο των οριων της ιδουμαιας απο της ερημου σιν εως καδης προς λιβα1 A parte que tocou por sorte à tribo de Judá, segundo suas famílias, estendia-se para o limite de Edom até o deserto de Sin, na extremidade meridional da terra.
2 και εγενηθη αυτων τα ορια απο λιβος εως μερους της θαλασσης της αλυκης απο της λοφιας της φερουσης επι λιβα2 Sua fronteira, ao sul, partia da extremidade do mar Salgado, do braço que ele estende para o meio-dia,
3 και διαπορευεται απεναντι της προσαναβασεως ακραβιν και εκπεριπορευεται σεννα και αναβαινει απο λιβος επι καδης βαρνη και εκπορευεται ασωρων και προσαναβαινει εις αδδαρα και περιπορευεται την κατα δυσμας καδης3 e prolongava-se para o sul da subida de Acrabim, passava em Sin e subia para o sul de Cades-Barne, passava em Esron, subindo para Adar e dando volta a Carcaa;
4 και πορευεται επι ασεμωνα και διεκβαλει εως φαραγγος αιγυπτου και εσται αυτου η διεξοδος των οριων επι την θαλασσαν τουτο εστιν αυτων ορια απο λιβος4 passando dali para Asmon, continuava até a torrente do Egito e terminava no mar. Esta a fronteira sul.
5 και τα ορια απο ανατολων πασα η θαλασσα η αλυκη εως του ιορδανου και τα ορια αυτων απο βορρα και απο της λοφιας της θαλασσης και απο του μερους του ιορδανου5 A fronteira oriental era o mar Salgado, até a embocadura do Jordão. A fronteira setentrional partia do braço do mar, na embocadura do Jordão,
6 επιβαινει τα ορια επι βαιθαγλα και παραπορευεται απο βορρα επι βαιθαραβα και προσαναβαινει τα ορια επι λιθον βαιων υιου ρουβην6 e subia a Bet-Agla, passava ao norte de Bet-Araba e ia até a pedra de Boen, filho de Rubem;
7 και προσαναβαινει τα ορια επι το τεταρτον της φαραγγος αχωρ και καταβαινει επι γαλγαλ η εστιν απεναντι της προσβασεως αδδαμιν η εστιν κατα λιβα τη φαραγγι και διεκβαλει επι το υδωρ πηγης ηλιου και εσται αυτου η διεξοδος πηγη ρωγηλ7 depois subia para Debera, desde o vale de Acor para o norte, olhando para os lados de Gálgala, que está defronte da subida de Adomim, ao sul da torrente. Passava junto das águas de En-Semes e terminava em En-Rogel.
8 και αναβαινει τα ορια εις φαραγγα ονομ επι νωτου ιεβους απο λιβος αυτη εστιν ιερουσαλημ και διεκβαλλει τα ορια επι κορυφην ορους η εστιν κατα προσωπον φαραγγος ονομ προς θαλασσης η εστιν εκ μερους γης ραφαιν επι βορρα8 Daí subia para o vale de Ben Enom até a vertente meridional de Jebus, que é Jerusalém. Em seguida, elevava-se até o cimo do monte que está fronteiro ao vale de Enom, para o ocidente, e na extremidade do vale dos refains para o norte.
9 και διεκβαλλει το οριον απο κορυφης του ορους επι πηγην υδατος ναφθω και διεκβαλλει εις το ορος εφρων και εξαξει το οριον εις βααλ αυτη εστιν πολις ιαριμ9 Do cimo do monte, estendia-se até a fonte das águas de Neftoa, dirigia-se para as cidades da montanha de Efron, e depois continuava para Baala, que é Cariatiarim.
10 και περιελευσεται οριον απο βααλ επι θαλασσαν και παρελευσεται εις ορος ασσαρες επι νωτου πολιν ιαριμ απο βορρα αυτη εστιν χασλων και καταβησεται επι πολιν ηλιου και παρελευσεται επι λιβα10 De Baala, a fronteira dava volta para o ocidente até o monte Seir e passava pela vertente setentrional do monte Jarim que é Queslon; descia a Betsames, passava por Tama,
11 και διεκβαλει το οριον κατα νωτου ακκαρων επι βορραν και διεκβαλει τα ορια εις σακχαρωνα και παρελευσεται ορος της βαλα και διεκβαλει επι ιαβνηλ και εσται η διεξοδος των οριων επι θαλασσαν11 e dirigia-se para o norte até a vertente de Acaron; estendia-se para Secrona, passava pelo monte Baala, e ia até Jebneel, terminando no mar.
12 και τα ορια αυτων απο θαλασσης η θαλασσα η μεγαλη οριει ταυτα τα ορια υιων ιουδα κυκλω κατα δημους αυτων12 Era o mar Grande que fazia o limite da fronteira ocidental. Tais foram, por todos os lados, as fronteiras dos filhos de Judá, segundo suas famílias.
13 και τω χαλεβ υιω ιεφοννη εδωκεν μεριδα εν μεσω υιων ιουδα δια προσταγματος του θεου και εδωκεν αυτω ιησους την πολιν αρβοκ μητροπολιν ενακ αυτη εστιν χεβρων13 A Caleb, filho de Jefoné, foi dada uma parte no meio dos filhos de Judá, como o Senhor tinha prescrito a Josué: a cidade de Arbé, pai de Enac, isto é, Hebron.
14 και εξωλεθρευσεν εκειθεν χαλεβ υιος ιεφοννη τους τρεις υιους ενακ τον σουσι και τον θολμι και τον αχιμα14 Caleb expulsou dela os três filhos de Enac: Sesai, Aimã e Tolmai.
15 και ανεβη εκειθεν χαλεβ επι τους κατοικουντας δαβιρ το δε ονομα δαβιρ ην το προτερον πολις γραμματων15 Dali, marchou contra os habitantes de Dabir, que antes se chamava Cariat-Sefer.
16 και ειπεν χαλεβ ος εαν λαβη και εκκοψη την πολιν των γραμματων και κυριευση αυτης δωσω αυτω την αχσαν θυγατερα μου εις γυναικα16 Eu darei minha filha Axa, disse Caleb, por mulher, àquele que assaltar e tomar Cariat-Sefer.
17 και ελαβεν αυτην γοθονιηλ υιος κενεζ αδελφος χαλεβ ο νεωτερος και εδωκεν αυτω την αχσαν θυγατερα αυτου αυτω γυναικα17 Otoniel, filho de Cenez, irmão de Caleb, conquistou essa cidade, e Caleb deu-lhe por mulher sua filha Axa.
18 και εγενετο εν τω εισπορευεσθαι αυτην και συνεβουλευσατο αυτω λεγουσα αιτησομαι τον πατερα μου αγρον και εβοησεν εκ του ονου και ειπεν αυτη χαλεβ τι εστιν σοι18 Chegando Axa à casa de Otoniel, ele incitou-a a que pedisse ao seu pai um campo. Ao descer do jumento, Caleb disse-lhe: Que tens?
19 και ειπεν αυτω δος μοι ευλογιαν οτι εις γην ναγεβ δεδωκας με δος μοι την γολαθμαιν και εδωκεν αυτη χαλεβ την γολαθμαιν την ανω και την γολαθμαιν την κατω19 Ela respondeu: Dá-me um presente. Deste-me uma terra árida: dá-me agora fontes. E ele deu-lhe as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 αυτη η κληρονομια φυλης υιων ιουδα20 Tal foi a parte da tribo de Judá, segundo suas famílias.
21 εγενηθησαν δε αι πολεις αυτων πολις πρωτη φυλης υιων ιουδα εφ' οριων εδωμ επι της ερημου καιβαισελεηλ και αρα και ασωρ21 As cidades situadas na extremidade da tribo dos filhos de Judá, para os lados da fronteira de Edom, no Negeb, eram: Cabseel, Eder, Jagur,
22 και ικαμ και ρεγμα και αρουηλ22 Cina, Dimona, Adada,
23 και καδης και ασοριωναιν23 Cades, Asor, Jetnão,
24 και μαιναμ και βαλμαιναν και αι κωμαι αυτων24 Zif, Telem, Balot,
25 και αι πολεις ασερων αυτη ασωρ25 Asor; Hadata, Cariot-Hesron, que é Asor;
26 και σην και σαλμαα και μωλαδα26 Amão, Sarna, Molada,
27 και σερι και βαιφαλαδ27 Asergada, Hassemon, Betfelet,
28 και χολασεωλα και βηρσαβεε και αι κωμαι αυτων και αι επαυλεις αυτων28 Hasersual, Bersabéia, Baziotia,
29 βαλα και βακωκ και ασομ29 Baala, Jim, Esem,
30 και ελβωυδαδ και βαιθηλ και ερμα30 Eltolad, Cesil, Harma,
31 και σεκελακ και μαχαριμ και σεθεννακ31 Siceleg, Medemena, Sensena,
32 και λαβως και σαλη και ερωμωθ πολεις κθ# και αι κωμαι αυτων32 Lebaot, Selim, Aen e Remon; ao todo vinte e nove cidades com suas aldeias.
33 εν τη πεδινη ασταωλ και ραα και ασσα33 Na planície: Estaol, Sarea, Asena,
34 και ραμεν και τανω και ιλουθωθ και μαιανι34 Zanoé, Aenganim, Tafua, Enaim,
35 και ιερμουθ και οδολλαμ και μεμβρα και σαωχω και αζηκα35 Jerimot, Odolão, Soco, Azeca,
36 και σακαριμ και γαδηρα και αι επαυλεις αυτης πολεις δεκα τεσσαρες και αι κωμαι αυτων36 Saraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim; quatorze cidades com suas aldeias.
37 σεννα και αδασαν και μαγαδαγαδ37 Sanã, Hadassa, Magdal-Gad,
38 και δαλαλ και μασφα και ιακαρεηλ38 Deleã, Masefa, Jectel,
39 και λαχης και βασηδωθ και ιδεαδαλεα39 Laquis, Bascat, Eglon,
40 και χαβρα και μαχες και μααχως40 Quebon, Leemã, Cetlis,
41 και γεδδωρ και βαγαδιηλ και νωμαν και μακηδαν πολεις δεκαεξ και αι κωμαι αυτων41 Giderot, Bet-Dagon, Naama e Maceda; dezesseis cidades com suas aldeias.
42 λεμνα και ιθακ42 Labana, Eter, Asã,
43 και ανωχ και ιανα και νασιβ43 Jefta, Esna, Nesib,
44 και κειλαμ και ακιεζι και κεζιβ και βαθησαρ και αιλων πολεις δεκα και αι κωμαι αυτων44 Ceila, Aczib e Maresa; nove cidades com suas aldeias.
45 ακκαρων και αι κωμαι αυτης και αι επαυλεις αυτων45 Acaron com seus arrabaldes e suas aldeias,
46 απο ακκαρων γεμνα και πασαι οσαι εισιν πλησιον ασηδωθ και αι κωμαι αυτων46 desde Acaron ao ocidente, todas as cidades vizinhas de Azot e suas aldeias,
47 ασιεδωθ και αι κωμαι αυτης και αι επαυλεις αυτης γαζα και αι κωμαι αυτης και αι επαυλεις αυτης εως του χειμαρρου αιγυπτου και η θαλασσα η μεγαλη διοριζει47 Azot com seus arrabaldes e suas aldeias, Gaza com seus arrabaldes e suas aldeias até a torrente do Egito e o mar Grande que é o seu limite.
48 και εν τη ορεινη σαμιρ και ιεθερ και σωχα48 Na montanha: Samir, Jeter, Socot,
49 και ρεννα και πολις γραμματων αυτη δαβιρ49 Dana, Cariat-Sena, que é Dabir;
50 και ανων και εσκαιμαν και αισαμ50 Anab, Istemo, Anim,
51 και γοσομ και χαλου και χαννα πολεις ενδεκα και αι κωμαι αυτων51 Gosen, Olon e Giló; onze cidades com suas aldeias.
52 αιρεμ και ρεμνα και σομα52 Arab, Duma, Esaã,
53 και ιεμαιν και βαιθαχου και φακουα53 Janum, Bet-Tafua, Afeca,
54 και ευμα και πολις αρβοκ αυτη εστιν χεβρων και σωρθ πολεις εννεα και αι επαυλεις αυτων54 Atmata, Cariat-Arbé, que é Hebron; e Sior; nove cidades com suas aldeias.
55 μαωρ και χερμελ και οζιβ και ιταν55 Maon, Carmelo, Zif, Jota,
56 και ιαριηλ και ιαρικαμ και ζακαναιμ56 Jezrael, Jucadão, Zanoé,
57 και γαβαα και θαμναθα πολεις εννεα και αι κωμαι αυτων57 Acain, Gabaa e Tamna; dez cidades com suas aldeias.
58 αλουα και βαιθσουρ και γεδδων58 Halhul, Bessur, Gedor,
59 και μαγαρωθ και βαιθαναμ και θεκουμ πολεις εξ και αι κωμαι αυτων [59α] θεκω και εφραθα αυτη εστιν βαιθλεεμ και φαγωρ και αιταν και κουλον και ταταμ και εωβης και καρεμ και γαλεμ και θεθηρ και μανοχω πολεις ενδεκα και αι κωμαι αυτων59 Maret, Bet-Anot e Eltecon; seis cidades com suas aldeias.
60 καριαθβααλ αυτη η πολις ιαριμ και σωθηβα πολεις δυο και αι επαυλεις αυτων60 Cariat-Baal, que é Cariatiarim e Areba; duas cidades com suas aldeias.
61 και βαδδαργις και θαραβααμ και αινων και αιχιοζα61 No deserto: Bet-Araba, Medin Sacaca,
62 και ναφλαζων και αι πολεις σαδωμ και ανκαδης πολεις επτα και αι κωμαι αυτων62 Nebsã, Ir-Hamelac En-Gadi; seis cidades com suas aldeias.
63 και ο ιεβουσαιος κατωκει εν ιερουσαλημ και ουκ ηδυνασθησαν οι υιοι ιουδα απολεσαι αυτους και κατωκησαν οι ιεβουσαιοι εν ιερουσαλημ εως της ημερας εκεινης63 Os filhos de Judá não chegaram a expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém, de sorte que os jebuseus continuam ainda habitando Jerusalém com os filhos de Judá.