1 και εγενετο τα ορια φυλης ιουδα κατα δημους αυτων απο των οριων της ιδουμαιας απο της ερημου σιν εως καδης προς λιβα | 1 Júda fiainak sors szabta osztályrésze pedig nemzetségeikhez mérten a következő: Edom határa felé, a Szín-puszta felé, a Délvidék felé, éspedig a déli rész legvégső széle felé terül el. – |
2 και εγενηθη αυτων τα ορια απο λιβος εως μερους της θαλασσης της αλυκης απο της λοφιας της φερουσης επι λιβα | 2 Határa a Sós-tenger végénél, azaz délre néző nyelvénél kezdődik; |
3 και διαπορευεται απεναντι της προσαναβασεως ακραβιν και εκπεριπορευεται σεννα και αναβαινει απο λιβος επι καδης βαρνη και εκπορευεται ασωρων και προσαναβαινει εις αδδαρα και περιπορευεται την κατα δυσμας καδης | 3 aztán tovább halad a Skorpió-magaslattal szemben, majd átmegy Színába és felmegy Kádes-Barneába, aztán tovább megy Ezronba, felmegy Addárba és átkanyarodik Kárkaába, |
4 και πορευεται επι ασεμωνα και διεκβαλει εως φαραγγος αιγυπτου και εσται αυτου η διεξοδος των οριων επι την θαλασσαν τουτο εστιν αυτων ορια απο λιβος | 4 onnan aztán átmegy Acmónába, majd tovább megy Egyiptom patakjához és a Nagy-tengernél végződik. Ez legyen a déli rész határa. – |
5 και τα ορια απο ανατολων πασα η θαλασσα η αλυκη εως του ιορδανου και τα ορια αυτων απο βορρα και απο της λοφιας της θαλασσης και απο του μερους του ιορδανου | 5 Kelet felől a Sós-tenger legyen a határ, egészen a Jordán torkolatáig. – Az északra néző rész határa szintén ennek a tengernek a Jordán folyóig érő nyelvétől kezdődik, |
6 επιβαινει τα ορια επι βαιθαγλα και παραπορευεται απο βορρα επι βαιθαραβα και προσαναβαινει τα ορια επι λιθον βαιων υιου ρουβην | 6 aztán felmegy a határ Béthaglába, majd átmegy észak felé Bétarabába, aztán felmegy Bóennek, Rúben fiának a kövéhez, |
7 και προσαναβαινει τα ορια επι το τεταρτον της φαραγγος αχωρ και καταβαινει επι γαλγαλ η εστιν απεναντι της προσβασεως αδδαμιν η εστιν κατα λιβα τη φαραγγι και διεκβαλει επι το υδωρ πηγης ηλιου και εσται αυτου η διεξοδος πηγη ρωγηλ | 7 majd az Ákor völgyből felhúzódik Debera határai felé, aztán észak felé, a Gilgál felé tart, amely a pataktól délre levő Adommím magaslattal szemben van, majd tovább megy az úgynevezett Nap-forrás vizeihez, aztán kimegy a Rógel forráshoz, |
8 και αναβαινει τα ορια εις φαραγγα ονομ επι νωτου ιεβους απο λιβος αυτη εστιν ιερουσαλημ και διεκβαλλει τα ορια επι κορυφην ορους η εστιν κατα προσωπον φαραγγος ονομ προς θαλασσης η εστιν εκ μερους γης ραφαιν επι βορρα | 8 majd felmegy Ennom fiának völgyében a jebuziták városának, azaz Jeruzsálemnek déli oldalán, onnan aztán felmegy annak a hegynek a csúcsára, amely Géenommal szemben, nyugat felé, a Refaim völgy északi végében van, |
9 και διεκβαλλει το οριον απο κορυφης του ορους επι πηγην υδατος ναφθω και διεκβαλλει εις το ορος εφρων και εξαξει το οριον εις βααλ αυτη εστιν πολις ιαριμ | 9 a hegy tetejéről aztán átmegy a Neftoa víz forrásához, majd tovább megy Efron hegyének falvaihoz, aztán átkanyarodik Baálába, azaz Kirját-Jearimba, vagyis az Erdők városába, |
10 και περιελευσεται οριον απο βααλ επι θαλασσαν και παρελευσεται εις ορος ασσαρες επι νωτου πολιν ιαριμ απο βορρα αυτη εστιν χασλων και καταβησεται επι πολιν ηλιου και παρελευσεται επι λιβα | 10 Baálától aztán nyugatra fordul, a Szeír hegyhez, majd a Jármi hegy oldala mellett átmegy északra Keszlonba, aztán lemegy Bétsemesbe, majd átmegy Támnába, |
11 και διεκβαλει το οριον κατα νωτου ακκαρων επι βορραν και διεκβαλει τα ορια εις σακχαρωνα και παρελευσεται ορος της βαλα και διεκβαλει επι ιαβνηλ και εσται η διεξοδος των οριων επι θαλασσαν | 11 aztán tovább megy Akkaron északi oldalára, majd átkanyarodik Sekronába, aztán tovább megy a Baála hegyhez és eljut Jabneélbe. – Nyugat felé a Nagy-tenger széle zárja. |
12 και τα ορια αυτων απο θαλασσης η θαλασσα η μεγαλη οριει ταυτα τα ορια υιων ιουδα κυκλω κατα δημους αυτων | 12 Ezek Júda fiainak határai, körös-körül, nemzetségeikhez mérten. |
13 και τω χαλεβ υιω ιεφοννη εδωκεν μεριδα εν μεσω υιων ιουδα δια προσταγματος του θεου και εδωκεν αυτω ιησους την πολιν αρβοκ μητροπολιν ενακ αυτη εστιν χεβρων | 13 Kálebnek, Jefóne fiának Józsue szintén Júda fiai között adott birtokot, amint az Úr parancsolta neki: Kirját-Arbét, Enák atyjának városát, azaz Hebront. |
14 και εξωλεθρευσεν εκειθεν χαλεβ υιος ιεφοννη τους τρεις υιους ενακ τον σουσι και τον θολμι και τον αχιμα | 14 Erre Káleb kiűzte onnan Enák három fiát: Sesájt, Áhimánt és Talmájt, Enák sarjait. |
15 και ανεβη εκειθεν χαλεβ επι τους κατοικουντας δαβιρ το δε ονομα δαβιρ ην το προτερον πολις γραμματων | 15 Aztán felment onnan Debir lakosai ellen, amelyet azelőtt Kirját-Szefernek, azaz Írások-városának hívtak. |
16 και ειπεν χαλεβ ος εαν λαβη και εκκοψη την πολιν των γραμματων και κυριευση αυτης δωσω αυτω την αχσαν θυγατερα μου εις γυναικα | 16 Ekkor azt mondta Káleb: »Annak, aki Kirját-Szefert megveri, és beveszi, odaadom Áxát, a lányomat feleségül.« |
17 και ελαβεν αυτην γοθονιηλ υιος κενεζ αδελφος χαλεβ ο νεωτερος και εδωκεν αυτω την αχσαν θυγατερα αυτου αυτω γυναικα | 17 Otoniel, Kenez fia, Káleb öccse be is vette, mire ő neki adta Áxát, a lányát feleségül. |
18 και εγενετο εν τω εισπορευεσθαι αυτην και συνεβουλευσατο αυτω λεγουσα αιτησομαι τον πατερα μου αγρον και εβοησεν εκ του ονου και ειπεν αυτη χαλεβ τι εστιν σοι | 18 Amikor hozzáment, rábeszélte a férjét, hogy kérjen az apjától mezőt. Erre az leszállt a szamaráról. Káleb megkérdezte tőle: »Mi lelt?« |
19 και ειπεν αυτω δος μοι ευλογιαν οτι εις γην ναγεβ δεδωκας με δος μοι την γολαθμαιν και εδωκεν αυτη χαλεβ την γολαθμαιν την ανω και την γολαθμαιν την κατω | 19 Ő azt felelte: »Adj búcsúajándékot nekem: a délvidéki száraz földet adtad nekem, adj hozzá vízforrásost is!« Erre Káleb neki adta a felső és az alsó forrás vidékét. |
20 αυτη η κληρονομια φυλης υιων ιουδα | 20 Ez Júda fiai törzsének birtoka, nemzetségeikhez mérten. |
21 εγενηθησαν δε αι πολεις αυτων πολις πρωτη φυλης υιων ιουδα εφ' οριων εδωμ επι της ερημου καιβαισελεηλ και αρα και ασωρ | 21 A városok Júda fiai birtokának végső részeitől kezdve Edom határáig a következők voltak. A Délvidéken: Kabszeél, Eder, Jágur, |
22 και ικαμ και ρεγμα και αρουηλ | 22 Kína, Dimóna, Adáda, |
23 και καδης και ασοριωναιν | 23 Kádes, Hácor, Jetnám, |
24 και μαιναμ και βαλμαιναν και αι κωμαι αυτων | 24 Zíf, Telem, Bálót, |
25 και αι πολεις ασερων αυτη ασωρ | 25 Hácarhadatta, Kirját-Ezron, azaz Hácor, |
26 και σην και σαλμαα και μωλαδα | 26 Ámám, Sáma, Moláda, |
27 και σερι και βαιφαλαδ | 27 Hácargadda, Hassemon, Bétfelet, |
28 και χολασεωλα και βηρσαβεε και αι κωμαι αυτων και αι επαυλεις αυτων | 28 Hácarsuál, Beerseba, Bázjótja, |
29 βαλα και βακωκ και ασομ | 29 Baála, Jím, Eszem, |
30 και ελβωυδαδ και βαιθηλ και ερμα | 30 Eltolád, Keszíl, Hárma, |
31 και σεκελακ και μαχαριμ και σεθεννακ | 31 Szikeleg, Medemena, Szenszenna, |
32 και λαβως και σαλη και ερωμωθ πολεις κθ# και αι κωμαι αυτων | 32 Lebáót, Selim, En és Remmon. Összesen huszonkilenc város és falvaik. |
33 εν τη πεδινη ασταωλ και ραα και ασσα | 33 Az Alföldön pedig: Estaol, Córa, Ásena, |
34 και ραμεν και τανω και ιλουθωθ και μαιανι | 34 Zánoe, Éngannim, Táfua, Énaim, |
35 και ιερμουθ και οδολλαμ και μεμβρα και σαωχω και αζηκα | 35 Jerimót, Adullám, Szokó, Azeka, |
36 και σακαριμ και γαδηρα και αι επαυλεις αυτης πολεις δεκα τεσσαρες και αι κωμαι αυτων | 36 Sáráim, Aditaim, Gedera, Gederótaim: tizennégy város és falvaik. – |
37 σεννα και αδασαν και μαγαδαγαδ | 37 Szánán, Hadassza, Migdalgád, |
38 και δαλαλ και μασφα και ιακαρεηλ | 38 Deleán, Micpe, Jektel, |
39 και λαχης και βασηδωθ και ιδεαδαλεα | 39 Lákis, Bászkát, Eglon, |
40 και χαβρα και μαχες και μααχως | 40 Kebbon, Lehemán, Ketlis, |
41 και γεδδωρ και βαγαδιηλ και νωμαν και μακηδαν πολεις δεκαεξ και αι κωμαι αυτων | 41 Giderót, Bétdágon, Naáma, Makkeda: tizenhat város és falvaik. – |
42 λεμνα και ιθακ | 42 Libna, Eter, Ásán, |
43 και ανωχ και ιανα και νασιβ | 43 Jefte, Esna, Neszíb, |
44 και κειλαμ και ακιεζι και κεζιβ και βαθησαρ και αιλων πολεις δεκα και αι κωμαι αυτων | 44 Keila, Ákzib, Máresa: kilenc város és falvaik. – |
45 ακκαρων και αι κωμαι αυτης και αι επαυλεις αυτων | 45 Akkaron, leányvárosaival és falvaival együtt. |
46 απο ακκαρων γεμνα και πασαι οσαι εισιν πλησιον ασηδωθ και αι κωμαι αυτων | 46 Akkarontól a tengerig mindazok a városkák, amelyek Asdód és falvai felé húzódnak. |
47 ασιεδωθ και αι κωμαι αυτης και αι επαυλεις αυτης γαζα και αι κωμαι αυτης και αι επαυλεις αυτης εως του χειμαρρου αιγυπτου και η θαλασσα η μεγαλη διοριζει | 47 Asdód, leányvárosaival és falvaival együtt. Gáza, leányvárosaival és falvaival együtt, egészen Egyiptom patakjáig, úgyhogy határát a Nagy-tenger alkotja. |
48 και εν τη ορεινη σαμιρ και ιεθερ και σωχα | 48 A Hegyvidéken: Sámir, Jeter, Szukkót, |
49 και ρεννα και πολις γραμματων αυτη δαβιρ | 49 Dánna, Kirját-Szenna, azaz Debir, |
50 και ανων και εσκαιμαν και αισαμ | 50 Anáb, Istemó, Ánim, |
51 και γοσομ και χαλου και χαννα πολεις ενδεκα και αι κωμαι αυτων | 51 Gósen, Olon, Gíló: tizenegy város és falvaik. – |
52 αιρεμ και ρεμνα και σομα | 52 Aráb, Rúma, Esaán, |
53 και ιεμαιν και βαιθαχου και φακουα | 53 Jánum, Béttáfua, Afeka, |
54 και ευμα και πολις αρβοκ αυτη εστιν χεβρων και σωρθ πολεις εννεα και αι επαυλεις αυτων | 54 Atmáta, Kirját-Arbe, azaz Hebron; továbbá Szíor: kilenc város és falvaik. – |
55 μαωρ και χερμελ και οζιβ και ιταν | 55 Máon, Kármel, Zíf, Jutta, |
56 και ιαριηλ και ιαρικαμ και ζακαναιμ | 56 Jezrael, Jukádám, Zánoe, |
57 και γαβαα και θαμναθα πολεις εννεα και αι κωμαι αυτων | 57 Akkáin, Gibea, Támna: tíz város és falvaik. – |
58 αλουα και βαιθσουρ και γεδδων | 58 Hálhul, Besszúr, Gedor, |
59 και μαγαρωθ και βαιθαναμ και θεκουμ πολεις εξ και αι κωμαι αυτων [59α] θεκω και εφραθα αυτη εστιν βαιθλεεμ και φαγωρ και αιταν και κουλον και ταταμ και εωβης και καρεμ και γαλεμ και θεθηρ και μανοχω πολεις ενδεκα και αι κωμαι αυτων | 59 Máret, Bétanót, Eltekon: hat város és falvaik. – Tekoa, Betlehem azaz Efrata, Peor, Etam, Kulon, Tatam, Szoresz, Karem, Gallim, Beter, Manach: tizenegy város és falvaik – |
60 καριαθβααλ αυτη η πολις ιαριμ και σωθηβα πολεις δυο και αι επαυλεις αυτων | 60 Kirját-Baál, azaz Kirját-Jearim, az Erdők városa, továbbá Arebba: két város és falvaik. |
61 και βαδδαργις και θαραβααμ και αινων και αιχιοζα | 61 A pusztában: Bétaraba, Meddín, Szakáka, |
62 και ναφλαζων και αι πολεις σαδωμ και ανκαδης πολεις επτα και αι κωμαι αυτων | 62 Nebsán, Só-város, Engadi: hat város és falvaik. |
63 και ο ιεβουσαιος κατωκει εν ιερουσαλημ και ουκ ηδυνασθησαν οι υιοι ιουδα απολεσαι αυτους και κατωκησαν οι ιεβουσαιοι εν ιερουσαλημ εως της ημερας εκεινης | 63 A jebuzitákat, Jeruzsálem lakóit azonban nem tudták elpusztítani Júda fiai: ott is laknak a jebuziták Júda fiaival Jeruzsálemben mind a mai napig. |