1 ωσπερ ορμη υδατος ουτως καρδια βασιλεως εν χειρι θεου ου εαν θελων νευση εκει εκλινεν αυτην | 1 As the divisions of waters, so the heart of the king is in the hand of the Lord: whithersoever he will he shall turn it. |
2 πας ανηρ φαινεται εαυτω δικαιος κατευθυνει δε καρδιας κυριος | 2 Every way of a man seemeth right to himself: but the Lord weigheth the hearts. |
3 ποιειν δικαια και αληθευειν αρεστα παρα θεω μαλλον η θυσιων αιμα | 3 To do mercy and judgment, pleaseth the Lord more than victims. |
4 μεγαλοφρων εφ' υβρει θρασυκαρδιος λαμπτηρ δε ασεβων αμαρτια | 4 Haughtiness of the eyes is the enlarging of the heart: the lamp of the wicked is sin. |
5 - | 5 The thoughts of the industrious always bring forth abundance: but every sluggard is always in want. |
6 ο ενεργων θησαυρισματα γλωσση ψευδει ματαια διωκει επι παγιδας θανατου | 6 He that gathereth treasures by a lying tongue, is vain and foolish, and shall stumble upon the snares of death. |
7 ολεθρος ασεβεσιν επιξενωθησεται ου γαρ βουλονται πρασσειν τα δικαια | 7 The robberies of the wicked shall be their downfall, because they would not do judgment. |
8 προς τους σκολιους σκολιας οδους αποστελλει ο θεος αγνα γαρ και ορθα τα εργα αυτου | 8 The perverse way of a man is strange: but as for him that is pure, his work is right. |
9 κρεισσον οικειν επι γωνιας υπαιθρου η εν κεκονιαμενοις μετα αδικιας και εν οικω κοινω | 9 It is better to sit in a corner of the housetop, than with a brawling women, and in a common house. |
10 ψυχη ασεβους ουκ ελεηθησεται υπ' ουδενος των ανθρωπων | 10 The soul of the wicked desireth evil, he will not have pity on his neighbour. |
11 ζημιουμενου ακολαστου πανουργοτερος γινεται ο ακακος συνιων δε σοφος δεξεται γνωσιν | 11 When a pestilent man is punished, the little one will be wiser: and if he follow the wise, he will receive knowledge. |
12 συνιει δικαιος καρδιας ασεβων και φαυλιζει ασεβεις εν κακοις | 12 The just considereth seriously the house of the wicked, that he may withdraw the wicked from evil. |
13 ος φρασσει τα ωτα του μη επακουσαι ασθενους και αυτος επικαλεσεται και ουκ εσται ο εισακουων | 13 He that stoppeth his ear against the cry of the poor, shall also cry himself and shall not be heard. |
14 δοσις λαθριος ανατρεπει οργας δωρων δε ο φειδομενος θυμον εγειρει ισχυρον | 14 A secret present quencheth anger: and a gift in the bosom the greatest wrath. |
15 ευφροσυνη δικαιων ποιειν κριμα οσιος δε ακαθαρτος παρα κακουργοις | 15 It is joy to the just to do judgment: and dread to them that work iniquity. |
16 ανηρ πλανωμενος εξ οδου δικαιοσυνης εν συναγωγη γιγαντων αναπαυσεται | 16 A man that shall wander out of the way of doctrine, shall abide in the company of the giants. |
17 ανηρ ενδεης αγαπα ευφροσυνην φιλων οινον και ελαιον εις πλουτον | 17 He that loveth good cheer, shall be in want: he that loveth wine, and fat things, shall not be rich. |
18 περικαθαρμα δε δικαιου ανομος | 18 The wicked is delivered up for the just: and the unjust for the righteous. |
19 κρεισσον οικειν εν γη ερημω η μετα γυναικος μαχιμου και γλωσσωδους και οργιλου | 19 It is better to dwell in a wilderness, than with a quarrelsome and passionate woman. |
20 θησαυρος επιθυμητος αναπαυσεται επι στοματος σοφου αφρονες δε ανδρες καταπιονται αυτον | 20 There is a treasure to be desired, and oil in the dwelling of the just: and the foolish man shall spend it. |
21 οδος δικαιοσυνης και ελεημοσυνης ευρησει ζωην και δοξαν | 21 He that followeth justice and mercy, shall find life, justice, and glory. |
22 πολεις οχυρας επεβη σοφος και καθειλεν το οχυρωμα εφ' ω επεποιθεισαν οι ασεβεις | 22 The wise man hath scaled the city of the strong, and hath cast down the strength of the confidence thereof. |
23 ος φυλασσει το στομα αυτου και την γλωσσαν διατηρει εκ θλιψεως την ψυχην αυτου | 23 He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth his soul from distress. |
24 θρασυς και αυθαδης και αλαζων λοιμος καλειται ος δε μνησικακει παρανομος | 24 The proud and the arrogant is called ignorant, who in anger worketh pride. |
25 επιθυμιαι οκνηρον αποκτεινουσιν ου γαρ προαιρουνται αι χειρες αυτου ποιειν τι | 25 Desires kill the slothful: for his hands have refused to work at all. |
26 ασεβης επιθυμει ολην την ημεραν επιθυμιας κακας ο δε δικαιος ελεα και οικτιρει αφειδως | 26 He longeth and desireth all the day : but he that is just, will give, and will not cease. |
27 θυσιαι ασεβων βδελυγμα κυριω και γαρ παρανομως προσφερουσιν αυτας | 27 The sacrifices of the wicked are abominable, because they are offered of wickedness. |
28 μαρτυς ψευδης απολειται ανηρ δε υπηκοος φυλασσομενος λαλησει | 28 A lying witness shall perish: an obedient man shall speak of victory. |
29 ασεβης ανηρ αναιδως υφισταται προσωπω ο δε ευθης αυτος συνιει τας οδους αυτου | 29 The wicked man impudently hardeneth his face: but he that is righteous, correcteth his way. |
30 ουκ εστιν σοφια ουκ εστιν ανδρεια ουκ εστιν βουλη προς τον ασεβη | 30 There is no wisdom, there is no prudence, there is no counsel against the Lord. |
31 ιππος ετοιμαζεται εις ημεραν πολεμου παρα δε κυριου η βοηθεια | 31 The horse is prepared for the day of battle: but the Lord giveth safety. |