1 ωσπερ ορμη υδατος ουτως καρδια βασιλεως εν χειρι θεου ου εαν θελων νευση εκει εκλινεν αυτην | 1 El corazón del rey es una corriente de agua en manos del Señor: él lo dirige hacia donde quiere. |
2 πας ανηρ φαινεται εαυτω δικαιος κατευθυνει δε καρδιας κυριος | 2 Al hombre le parece que todo su camino es recto, pero el Señor pesa los corazones. |
3 ποιειν δικαια και αληθευειν αρεστα παρα θεω μαλλον η θυσιων αιμα | 3 Practicar la justicia y el derecho agrada al Señor más que los sacrificios. |
4 μεγαλοφρων εφ' υβρει θρασυκαρδιος λαμπτηρ δε ασεβων αμαρτια | 4 Los ojos altaneros, el corazón arrogante, la luz de los malvados: todo eso es pecado. |
5 - | 5 Los proyectos del hombre laborioso son pura ganancia, el que se precipita acaba en la indigencia. |
6 ο ενεργων θησαυρισματα γλωσση ψευδει ματαια διωκει επι παγιδας θανατου | 6 Tesoros adquiridos con engaños son ilusión fugaz de los que buscan la muerte. |
7 ολεθρος ασεβεσιν επιξενωθησεται ου γαρ βουλονται πρασσειν τα δικαια | 7 La rapiña de los malvados los arrastra a ellos mismos, porque se niegan a practicar el derecho. |
8 προς τους σκολιους σκολιας οδους αποστελλει ο θεος αγνα γαρ και ορθα τα εργα αυτου | 8 Tortuoso es el camino del criminal, pero el que es puro obra con rectitud. |
9 κρεισσον οικειν επι γωνιας υπαιθρου η εν κεκονιαμενοις μετα αδικιας και εν οικω κοινω | 9 Más vale habitar en un rincón del techo que compartir la casa con una mujer pendenciera. |
10 ψυχη ασεβους ουκ ελεηθησεται υπ' ουδενος των ανθρωπων | 10 El alma del malvado desea el mal, él no se apiada de su prójimo. |
11 ζημιουμενου ακολαστου πανουργοτερος γινεται ο ακακος συνιων δε σοφος δεξεται γνωσιν | 11 El simple se hace sabio cuando se castiga al insolente, y asimila la ciencia cuando se instruye al sabio. |
12 συνιει δικαιος καρδιας ασεβων και φαυλιζει ασεβεις εν κακοις | 12 El justo observa la casa del malvado, y precipita en la desgracia a los malos. |
13 ος φρασσει τα ωτα του μη επακουσαι ασθενους και αυτος επικαλεσεται και ουκ εσται ο εισακουων | 13 El que cierra los oídos al clamor del débil llamará y no se le responderá. |
14 δοσις λαθριος ανατρεπει οργας δωρων δε ο φειδομενος θυμον εγειρει ισχυρον | 14 Un reglo hecho a escondidas aplaca la ira y un obsequio bajo cuerda, la furia violenta. |
15 ευφροσυνη δικαιων ποιειν κριμα οσιος δε ακαθαρτος παρα κακουργοις | 15 Practicar la justicia es una alegría para el justo, pero es una calamidad para los malhechores. |
16 ανηρ πλανωμενος εξ οδου δικαιοσυνης εν συναγωγη γιγαντων αναπαυσεται | 16 El que se extravía del camino de la prudencia descansará en la Asamblea de las Sombras. |
17 ανηρ ενδεης αγαπα ευφροσυνην φιλων οινον και ελαιον εις πλουτον | 17 El que ama el placer termina en la indigencia, el que ama el vino y la buena vida no se enriquecerá. |
18 περικαθαρμα δε δικαιου ανομος | 18 El malvado servirá de rescate por el justo y el traidor, por los hombres rectos. |
19 κρεισσον οικειν εν γη ερημω η μετα γυναικος μαχιμου και γλωσσωδους και οργιλου | 19 Más vale habitar en un país desierto que con una mujer pendenciera y de mal genio. |
20 θησαυρος επιθυμητος αναπαυσεται επι στοματος σοφου αφρονες δε ανδρες καταπιονται αυτον | 20 En la morada del sabio hay tesoros preciosos y perfume, pero el necio se los devora. |
21 οδος δικαιοσυνης και ελεημοσυνης ευρησει ζωην και δοξαν | 21 El que va tras la justicia y la fidelidad encontrará vida, justicia y honor. |
22 πολεις οχυρας επεβη σοφος και καθειλεν το οχυρωμα εφ' ω επεποιθεισαν οι ασεβεις | 22 El sabio toma por asalto una ciudad de valientes, y abate la fuerza en que ella confiaba. |
23 ος φυλασσει το στομα αυτου και την γλωσσαν διατηρει εκ θλιψεως την ψυχην αυτου | 23 El que guarda su boca y su lengua guarda su vida de las angustias. |
24 θρασυς και αυθαδης και αλαζων λοιμος καλειται ος δε μνησικακει παρανομος | 24 Insolente se lama al arrogante y altanero que actúa con excesiva soberbia. |
25 επιθυμιαι οκνηρον αποκτεινουσιν ου γαρ προαιρουνται αι χειρες αυτου ποιειν τι | 25 El deseo mata al perezoso, porque sus manos se niegan a trabajar. |
26 ασεβης επιθυμει ολην την ημεραν επιθυμιας κακας ο δε δικαιος ελεα και οικτιρει αφειδως | 26 El malvado ambiciona todo el día, pero el justo da sin rehusar jamás. |
27 θυσιαι ασεβων βδελυγμα κυριω και γαρ παρανομως προσφερουσιν αυτας | 27 El sacrificio de los malvados es una abominación, ¡cuánto más si se lo ofrece con infamia! |
28 μαρτυς ψευδης απολειται ανηρ δε υπηκοος φυλασσομενος λαλησει | 28 El testigo mentiroso perecerá, pero el hombre que escucha, siempre podrá hablar. |
29 ασεβης ανηρ αναιδως υφισταται προσωπω ο δε ευθης αυτος συνιει τας οδους αυτου | 29 El malvado se muestra atrevido, pero el que es recto afianza su camino. |
30 ουκ εστιν σοφια ουκ εστιν ανδρεια ουκ εστιν βουλη προς τον ασεβη | 30 No hay sabiduría, ni inteligencia, ni consejo delante del Señor. |
31 ιππος ετοιμαζεται εις ημεραν πολεμου παρα δε κυριου η βοηθεια | 31 Se equipa el caballo para el día del combate, pero la victoria pertenece al Señor. |