ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 21
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LXX | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 ωσπερ ορμη υδατος ουτως καρδια βασιλεως εν χειρι θεου ου εαν θελων νευση εκει εκλινεν αυτην | 1 Il cuore del re è un canale d'acqua in mano al Signore: lo dirige dovunque egli vuole. |
2 πας ανηρ φαινεται εαυτω δικαιος κατευθυνει δε καρδιας κυριος | 2 Agli occhi dell'uomo tutte le sue vie sono rette, ma chi pesa i cuori è il Signore. |
3 ποιειν δικαια και αληθευειν αρεστα παρα θεω μαλλον η θυσιων αιμα | 3 Praticare la giustizia e l'equità per il Signore vale più di un sacrificio. |
4 μεγαλοφρων εφ' υβρει θρασυκαρδιος λαμπτηρ δε ασεβων αμαρτια | 4 Occhi alteri e cuore superbo, lucerna degli empi, è il peccato. |
5 - | 5 I piani dell'uomo diligente si risolvono in profitto, ma chi è precipitoso va verso l'indigenza. |
6 ο ενεργων θησαυρισματα γλωσση ψευδει ματαια διωκει επι παγιδας θανατου | 6 Accumular tesori a forza di menzogne è vanità effimera di chi cerca la morte. |
7 ολεθρος ασεβεσιν επιξενωθησεται ου γαρ βουλονται πρασσειν τα δικαια | 7 La violenza degli empi li travolge, perché rifiutano di praticare la giustizia. |
8 προς τους σκολιους σκολιας οδους αποστελλει ο θεος αγνα γαρ και ορθα τα εργα αυτου | 8 La via dell'uomo criminale è tortuosa, ma l'innocente è retto nel suo agire. |
9 κρεισσον οικειν επι γωνιας υπαιθρου η εν κεκονιαμενοις μετα αδικιας και εν οικω κοινω | 9 È meglio abitare su un angolo del tetto che avere una moglie litigiosa e casa in comune. |
10 ψυχη ασεβους ουκ ελεηθησεται υπ' ουδενος των ανθρωπων | 10 L'anima del malvagio desidera far il male e ai suoi occhi il prossimo non trova pietà. |
11 ζημιουμενου ακολαστου πανουργοτερος γινεται ο ακακος συνιων δε σοφος δεξεται γνωσιν | 11 Quando il beffardo vien punito, l'inesperto diventa saggio e quando il saggio viene istruito, accresce il sapere. |
12 συνιει δικαιος καρδιας ασεβων και φαυλιζει ασεβεις εν κακοις | 12 Il Giusto osserva la casa dell'empio e precipita gli empi nella sventura. |
13 ος φρασσει τα ωτα του μη επακουσαι ασθενους και αυτος επικαλεσεται και ουκ εσται ο εισακουων | 13 Chi chiude l'orecchio al grido del povero invocherà a sua volta e non otterrà risposta. |
14 δοσις λαθριος ανατρεπει οργας δωρων δε ο φειδομενος θυμον εγειρει ισχυρον | 14 Un regalo fatto in segreto calma la collera, un dono di sotto mano placa il furore violento. |
15 ευφροσυνη δικαιων ποιειν κριμα οσιος δε ακαθαρτος παρα κακουργοις | 15 È una gioia per il giusto che sia fatta giustizia, mentre è un terrore per i malfattori. |
16 ανηρ πλανωμενος εξ οδου δικαιοσυνης εν συναγωγη γιγαντων αναπαυσεται | 16 L'uomo che si scosta dalla via della saggezza, riposerà nell'assemblea delle ombre dei morti. |
17 ανηρ ενδεης αγαπα ευφροσυνην φιλων οινον και ελαιον εις πλουτον | 17 Diventerà indigente chi ama i piaceri e chi ama vino e profumi non arricchirà. |
18 περικαθαρμα δε δικαιου ανομος | 18 Il malvagio serve da riscatto per il giusto e il perfido per gli uomini retti. |
19 κρεισσον οικειν εν γη ερημω η μετα γυναικος μαχιμου και γλωσσωδους και οργιλου | 19 Meglio abitare in un deserto che con una moglie litigiosa e irritabile. |
20 θησαυρος επιθυμητος αναπαυσεται επι στοματος σοφου αφρονες δε ανδρες καταπιονται αυτον | 20 Tesori preziosi e profumi sono nella dimora del saggio, ma lo stolto dilapida tutto. |
21 οδος δικαιοσυνης και ελεημοσυνης ευρησει ζωην και δοξαν | 21 Chi segue la giustizia e la misericordia troverà vita e gloria. |
22 πολεις οχυρας επεβη σοφος και καθειλεν το οχυρωμα εφ' ω επεποιθεισαν οι ασεβεις | 22 Il saggio assale una città di guerrieri e abbatte la fortezza in cui essa confidava. |
23 ος φυλασσει το στομα αυτου και την γλωσσαν διατηρει εκ θλιψεως την ψυχην αυτου | 23 Chi custodisce la bocca e la lingua preserva se stesso dai dispiaceri. |
24 θρασυς και αυθαδης και αλαζων λοιμος καλειται ος δε μνησικακει παρανομος | 24 Il superbo arrogante si chiama beffardo, egli agisce nell'eccesso dell'insolenza. |
25 επιθυμιαι οκνηρον αποκτεινουσιν ου γαρ προαιρουνται αι χειρες αυτου ποιειν τι | 25 I desideri del pigro lo portano alla morte, perché le sue mani rifiutano di lavorare. |
26 ασεβης επιθυμει ολην την ημεραν επιθυμιας κακας ο δε δικαιος ελεα και οικτιρει αφειδως | 26 Tutta la vita l'empio indulge alla cupidigia, mentre il giusto dona senza risparmiare. |
27 θυσιαι ασεβων βδελυγμα κυριω και γαρ παρανομως προσφερουσιν αυτας | 27 Il sacrificio degli empi è un abominio, tanto più se offerto con cattiva intenzione. |
28 μαρτυς ψευδης απολειται ανηρ δε υπηκοος φυλασσομενος λαλησει | 28 Il falso testimone perirà, ma l'uomo che ascolta potrà parlare sempre. |
29 ασεβης ανηρ αναιδως υφισταται προσωπω ο δε ευθης αυτος συνιει τας οδους αυτου | 29 L'empio assume un'aria sfrontata, l'uomo retto controlla la propria condotta. |
30 ουκ εστιν σοφια ουκ εστιν ανδρεια ουκ εστιν βουλη προς τον ασεβη | 30 Non c'è sapienza, non c'è prudenza, non c'è consiglio di fronte al Signore. |
31 ιππος ετοιμαζεται εις ημεραν πολεμου παρα δε κυριου η βοηθεια | 31 Il cavallo è pronto per il giorno della battaglia, ma al Signore appartiene la vittoria. |