Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 33


font
LXXBIBLES DES PEUPLES
1 τω δαυιδ οποτε ηλλοιωσεν το προσωπον αυτου εναντιον αβιμελεχ και απελυσεν αυτον και απηλθεν1 Fêtez le Seigneur, peuple des justes, c’est aux cœurs droits de l’acclamer.
2 ευλογησω τον κυριον εν παντι καιρω δια παντος η αινεσις αυτου εν τω στοματι μου2 Prenez la guitare pour lui rendre grâce, jouez pour lui sur la harpe à dix cordes.
3 εν τω κυριω επαινεσθησεται η ψυχη μου ακουσατωσαν πραεις και ευφρανθητωσαν3 Chantez pour lui un chant nouveau avec de beaux accords pour l’ovation!
4 μεγαλυνατε τον κυριον συν εμοι και υψωσωμεν το ονομα αυτου επι το αυτο4 Car la parole du Seigneur est droite, sa fidélité paraît en toutes ses œuvres.
5 εξεζητησα τον κυριον και επηκουσεν μου και εκ πασων των παροικιων μου ερρυσατο με5 Il aime la justice et le droit, la terre est remplie de sa grâce.
6 προσελθατε προς αυτον και φωτισθητε και τα προσωπα υμων ου μη καταισχυνθη6 Par sa parole les cieux ont été faits, par son souffle ils ont reçu leur panoplie,
7 ουτος ο πτωχος εκεκραξεν και ο κυριος εισηκουσεν αυτου και εκ πασων των θλιψεων αυτου εσωσεν αυτον7 lorsqu’il avait encore l’eau des mers en son outre et dans ses réservoirs retenait les eaux profondes.
8 παρεμβαλει αγγελος κυριου κυκλω των φοβουμενων αυτον και ρυσεται αυτους8 Terre entière, redoute le Seigneur, et que tes habitants soient saisis de crainte
9 γευσασθε και ιδετε οτι χρηστος ο κυριος μακαριος ανηρ ος ελπιζει επ' αυτον9 car il n’a dit qu’un mot et cela fut, il a donné un ordre et tout est apparu.
10 φοβηθητε τον κυριον οι αγιοι αυτου οτι ουκ εστιν υστερημα τοις φοβουμενοις αυτον10 Il mène à l’échec le projet des nations, il réduit à rien ce qu’ont pensé les peuples.
11 πλουσιοι επτωχευσαν και επεινασαν οι δε εκζητουντες τον κυριον ουκ ελαττωθησονται παντος αγαθου διαψαλμα11 Mais son projet à lui tient à jamais, ce qu’a pensé le Seigneur passera les âges.
12 δευτε τεκνα ακουσατε μου φοβον κυριου διδαξω υμας12 Heureuse la nation qui a le Seigneur pour Dieu, le peuple qu’il a choisi pour en faire son peuple!
13 τις εστιν ανθρωπος ο θελων ζωην αγαπων ημερας ιδειν αγαθας13 Du ciel le Seigneur regarde et voit tous les fils d’Adam.
14 παυσον την γλωσσαν σου απο κακου και χειλη σου του μη λαλησαι δολον14 Depuis le lieu de sa demeure il observe les habitants du monde.
15 εκκλινον απο κακου και ποιησον αγαθον ζητησον ειρηνην και διωξον αυτην15 Il a formé, lui seul, tous les cœurs, et de même il comprend tous leurs actes.
16 οφθαλμοι κυριου επι δικαιους και ωτα αυτου εις δεησιν αυτων16 Le roi ne vaincra pas parce qu’il a du monde, le brave ne se sauvera pas parce qu’il est fort.
17 προσωπον δε κυριου επι ποιουντας κακα του εξολεθρευσαι εκ γης το μνημοσυνον αυτων17 Pour vaincre, le cheval n’est pas le moyen sûr, quelle que soit sa valeur, ce n’est pas lui qui sauve.
18 εκεκραξαν οι δικαιοι και ο κυριος εισηκουσεν αυτων και εκ πασων των θλιψεων αυτων ερρυσατο αυτους18 Mais le Seigneur suit des yeux ceux qui le craignent, ceux qui comptent sur son amour,
19 εγγυς κυριος τοις συντετριμμενοις την καρδιαν και τους ταπεινους τω πνευματι σωσει19 pour les sauver de la mort violente et les maintenir en vie en temps de famine.
20 πολλαι αι θλιψεις των δικαιων και εκ πασων αυτων ρυσεται αυτους20 Nos âmes espèrent dans le Seigneur, il est notre secours et notre bouclier.
21 κυριος φυλασσει παντα τα οστα αυτων εν εξ αυτων ου συντριβησεται21 Nos cœurs trouvent en lui leur joie, en son saint Nom nous avons mis notre espérance.
22 θανατος αμαρτωλων πονηρος και οι μισουντες τον δικαιον πλημμελησουσιν22 Que ta grâce, Seigneur, nous protège notre confiance est toute en toi!
23 λυτρωσεται κυριος ψυχας δουλων αυτου και ου μη πλημμελησωσιν παντες οι ελπιζοντες επ' αυτον