Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 107


font
LXXEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 ωδη ψαλμου τω δαυιδ1 Danket dem Herrn, denn er ist gütig,
denn seine Huld währt ewig.
2 ετοιμη η καρδια μου ο θεος ετοιμη η καρδια μου ασομαι και ψαλω εν τη δοξη μου2 So sollen alle sprechen, die vom Herrn erlöst sind,
die er von den Feinden befreit hat.
3 εξεγερθητι ψαλτηριον και κιθαρα εξεγερθησομαι ορθρου3 Denn er hat sie aus den Ländern gesammelt,
vom Aufgang und Niedergang, vom Norden und Süden.
4 εξομολογησομαι σοι εν λαοις κυριε και ψαλω σοι εν εθνεσιν4 Sie, die umherirrten in der Wüste, im Ödland,
und den Weg zur wohnlichen Stadt nicht fanden,
5 οτι μεγα επανω των ουρανων το ελεος σου και εως των νεφελων η αληθεια σου5 die Hunger litten und Durst,
denen das Leben dahinschwand,
6 υψωθητι επι τους ουρανους ο θεος και επι πασαν την γην η δοξα σου6 die dann in ihrer Bedrängnis schrien zum Herrn,
die er ihren Ängsten entriss
7 οπως αν ρυσθωσιν οι αγαπητοι σου σωσον τη δεξια σου και επακουσον μου7 und die er führte auf geraden Wegen,
sodass sie zur wohnlichen Stadt gelangten:
8 ο θεος ελαλησεν εν τω αγιω αυτου υψωθησομαι και διαμεριω σικιμα και την κοιλαδα των σκηνων διαμετρησω8 sie alle sollen dem Herrn danken für seine Huld,
für sein wunderbares Tun an den Menschen,
9 εμος εστιν γαλααδ και εμος εστιν μανασση και εφραιμ αντιλημψις της κεφαλης μου ιουδας βασιλευς μου9 weil er die lechzende Seele gesättigt,
die hungernde Seele mit seinen Gaben erfüllt hat.
10 μωαβ λεβης της ελπιδος μου επι την ιδουμαιαν εκτενω το υποδημα μου εμοι αλλοφυλοι υπεταγησαν10 Sie, die saßen in Dunkel und Finsternis,
gefangen in Elend und Eisen,
11 τις απαξει με εις πολιν περιοχης τις οδηγησει με εως της ιδουμαιας11 die den Worten Gottes getrotzt
und verachtet hatten den Ratschluss des Höchsten,
12 ουχι συ ο θεος ο απωσαμενος ημας και ουκ εξελευση ο θεος εν ταις δυναμεσιν ημων12 deren Herz er durch Mühsal beugte,
die stürzten und denen niemand beistand,
13 δος ημιν βοηθειαν εκ θλιψεως και ματαια σωτηρια ανθρωπου13 die dann in ihrer Bedrängnis schrien zum Herrn,
die er ihren Ängsten entriss,
14 εν τω θεω ποιησομεν δυναμιν και αυτος εξουδενωσει τους εχθρους ημων14 die er herausführte aus Dunkel und Finsternis
und deren Fesseln er zerbrach:
15 sie alle sollen dem Herrn danken für seine Huld,
für sein wunderbares Tun an den Menschen,
16 weil er die ehernen Tore zerbrochen,
die eisernen Riegel zerschlagen hat.
17 Sie, die dahinsiechten in ihrem sündhaften Treiben,
niedergebeugt wegen ihrer schweren Vergehen,
18 denen vor jeder Speise ekelte,
die nahe waren den Pforten des Todes,
19 die dann in ihrer Bedrängnis schrien zum Herrn,
die er ihren Ängsten entriss,
20 denen er sein Wort sandte, die er heilte
und vom Verderben befreite:
21 sie alle sollen dem Herrn danken für seine Huld,
für sein wunderbares Tun an den Menschen.
22 Sie sollen ihm Dankopfer weihen,
mit Jubel seine Taten verkünden.
23 Sie, die mit Schiffen das Meer befuhren
und Handel trieben auf den großen Wassern,
24 die dort die Werke des Herrn bestaunten,
seine Wunder in der Tiefe des Meeres
25 - Gott gebot und ließ den Sturmwind aufstehn,
der hoch die Wogen türmte -,
26 die zum Himmel emporstiegen
und hinabfuhren in die tiefste Tiefe,
sodass ihre Seele in der Not verzagte,
27 die wie Trunkene wankten und schwankten,
am Ende waren mit all ihrer Weisheit,
28 die dann in ihrer Bedrängnis schrien zum Herrn,
die er ihren Ängsten entriss
29 - er machte aus dem Sturm ein Säuseln,
sodass die Wogen des Meeres schwiegen -,
30 die sich freuten, dass die Wogen sich legten
und er sie zum ersehnten Hafen führte:
31 sie alle sollen dem Herrn danken für seine Huld,
für sein wunderbares Tun an den Menschen.
32 Sie sollen ihn in der Gemeinde des Volkes rühmen,
ihn loben im Kreis der Alten.
33 Er machte Ströme zur dürren Wüste,
Oasen zum dürstenden Ödland,
34 fruchtbares Land zur salzigen Steppe;
denn seine Bewohner waren böse.
35 Er machte die Wüste zum Wasserteich,
verdorrtes Land zu Oasen.
36 Dort siedelte er Hungernde an,
sie gründeten wohnliche Städte.
37 Sie bestellten Felder, pflanzten Reben
und erzielten reiche Ernten.
38 Er segnete sie, sodass sie sich gewaltig vermehrten,
gab ihnen große Mengen an Vieh.
39 Dann aber wurden sie geringer an Zahl,
gebeugt unter der Last von Leid und Kummer.
40 Er goss über die Edlen Verachtung aus,
ließ sie umherirren in wegloser Wüste.
41 Die Armen hob er aus dem Elend empor
und vermehrte ihre Sippen, einer Herde gleich.
42 Die Redlichen sehn es und freuen sich,
doch alle bösen Menschen verstummen.
43 Wer ist weise und beachtet das alles,
wer begreift die reiche Huld des Herrn?