Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbs 23


font
KING JAMES BIBLEDIODATI
1 When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee:1 Quando tu sederai a tavola con alcun signore, Per mangiar con lui, Considera attentamente quello che sarà dinanzi a te;
2 And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.2 Altrimenti, se tu sei ingordo, Tu ti metterai un coltello alla gola.
3 Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.3 Non appetire le sue delizie; Perciocchè sono un cibo fallace
4 Labour not to be rich: cease from thine own wisdom.4 Non affaticarti per arricchire; Rimanti della tua prudenza.
5 Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.5 In un batter d’occhio le ricchezze non sono più; Perciocchè ad un tratto si fanno delle ale; E sono come un’aquila, che se ne vola in aria
6 Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainty meats:6 Non mangiare il pan dell’uomo che è d’occhio maligno, E non appetire le sue delizie.
7 For as he thinketh in his heart, so is he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee.7 Perciocchè, come egli è villano nell’anima sua, Così egli ti dirà: Mangia, e bevi; Ma il cuor son non sarà teco.
8 The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.8 Tu vomiterai il boccone che ne avrai mangiato, Ed avrai perduti i tuoi ragionamenti piacevoli
9 Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.9 Non parlare in presenza dello stolto; Perciocchè egli sprezzerà il senno de’ tuoi ragionamenti
10 Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:10 Non rimuovere il termine antico; E non entrare ne’ campi degli orfani.
11 For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with thee.11 Perciocchè il lor riscotitore è potente; Egli difenderà la causa loro contro a te
12 Apply thine heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.12 Porgi il tuo cuore all’ammaestramento, E le tue orecchie a’ detti della scienza.
13 Withhold not correction from the child: for if thou beatest him with the rod, he shall not die.13 Non risparmiare la correzione al fanciullo; Benchè tu lo batti con la verga, non però morrà.
14 Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell.14 Tu lo batterai con la verga, E libererai l’anima sua dall’inferno.
15 My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.15 Figliuol mio, se il tuo cuore è savio, Il mio cuore altresì se ne rallegrerà.
16 Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.16 E le mie reni gioiranno, Quando le tue labbra parleranno cose diritte
17 Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the LORD all the day long.17 Il cuor tuo non porti invidia a’ peccatori; Anzi attienti sempre al timore del Signore.
18 For surely there is an end; and thine expectation shall not be cut off.18 Perciocchè, se vi è premio, La tua speranza non sarà troncata
19 Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way.19 Ascolta, figliuol mio, e sii savio; E addirizza il tuo cuore nella diritta via.
20 Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:20 Non esser de’ bevitori di vino; Nè de’ ghiotti mangiatori di carne.
21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.21 Perciocchè l’ubbriaco ed il ghiotto impoveriranno; Ed il sonnecchiare farà vestire stracci.
22 Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.22 Ubbidisci a tuo padre, il qual ti ha generato; E non isprezzar tua madre, quando sarà divenuta vecchia.
23 Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.23 Compera verità, e non venderla, Compera sapienza, ammaestramento, ed intendimento.
24 The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.24 Il padre del giusto gioirà grandemente; E chi avrà generato un savio, ne avrà allegrezza.
25 Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall rejoice.25 Fa’ che tuo padre e tua madre si rallegrino; E che quella che ti ha partorito gioisca.
26 My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.26 Figliuol mio, recami il tuo cuore, E gli occhi tuoi guardino le mie vie.
27 For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.27 Perciocchè la meretrice è una fossa profonda, E la straniera un pozzo stretto.
28 She also lieth in wait as for a prey, and increaseth the transgressors among men.28 Ed anche ella sta agli agguati, come un ladrone; Ed accresce il numero de’ malfattori fra gli uomini
29 Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?29 A cui avvengono i guai? a cui i lai? A cui le contese? a cui i rammarichi? A cui le battiture senza cagione? a cui il rossore degli occhi?
30 They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.30 A quelli che si fermano lungamente appresso il vino; A quelli che vanno cercando da mescere.
31 Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup, when it moveth itself aright.31 Non riguardare il vino, quando rosseggia, Quando sfavilla nella coppa, E cammina diritto.
32 At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.32 Egli morderà alla fine come il serpente, E pungerà come l’aspido.
33 Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things.33 Allora gli occhi tuoi vedranno cose strane, E il tuo cuore parlerà cose stravolte.
34 Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.34 E tu sarai come chi giace in mezzo al mare, E come chi dorme in su la cima dell’albero della nave.
35 They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.35 Tu dirai: Altri mi ha battuto, ed io non ne ho sentita la doglia; Altri mi ha pesto, ed io non me ne sono avveduto; Quando mi risveglierò? io tornerò a cercarlo ancora