Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbs 23


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee:1 Quando siedi a mangiare con uno che ha autorità,
bada bene a ciò che ti è messo davanti;
2 And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.2 mettiti un coltello alla gola,
se hai molto appetito.
3 Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.3 Non bramare le sue ghiottonerie,
perché sono un cibo fallace.
4 Labour not to be rich: cease from thine own wisdom.4 Non affannarti per accumulare ricchezze,
sii intelligente e rinuncia.
5 Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.5 Su di esse volano i tuoi occhi
ma già non ci sono più:
perché mettono ali come aquila e volano verso il cielo.
6 Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainty meats:6 Non mangiare il pane dell’avaro
e non bramare le sue ghiottonerie,
7 For as he thinketh in his heart, so is he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee.7 perché, come uno che pensa solo a se stesso,
ti dirà: «Mangia e bevi»,
ma il suo cuore non è con te.
8 The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.8 Vomiterai il boccone che hai mangiato
e rovinerai le tue parole gentili.
9 Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.9 Non parlare agli orecchi di uno stolto,
perché egli disprezzerà le tue sagge parole.
10 Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:10 Non spostare il confine antico,
e non invadere il campo degli orfani,
11 For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with thee.11 perché il loro vendicatore è forte
e difenderà la loro causa contro di te.
12 Apply thine heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.12 Apri il tuo cuore alla correzione
e il tuo orecchio ai discorsi sapienti.
13 Withhold not correction from the child: for if thou beatest him with the rod, he shall not die.13 Non risparmiare al fanciullo la correzione,
perché se lo percuoti con il bastone non morirà;
14 Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell.14 anzi, se lo percuoti con il bastone,
lo salverai dal regno dei morti.
15 My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.15 Figlio mio, se il tuo cuore sarà saggio,
anche il mio sarà colmo di gioia.
16 Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.16 Esulterò dentro di me,
quando le tue labbra diranno parole rette.
17 Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the LORD all the day long.17 Non invidiare in cuor tuo i peccatori,
ma resta sempre nel timore del Signore,
18 For surely there is an end; and thine expectation shall not be cut off.18 perché così avrai un avvenire
e la tua speranza non sarà stroncata.
19 Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way.19 Ascolta, figlio mio, e sii saggio
e indirizza il tuo cuore sulla via retta.
20 Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:20 Non essere fra quelli che s’inebriano di vino
né fra coloro che sono ingordi di carne,
21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.21 perché l’ubriacone e l’ingordo impoveriranno
e di stracci li rivestirà la sonnolenza.
22 Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.22 Ascolta tuo padre che ti ha generato,
non disprezzare tua madre quando è vecchia.
23 Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.23 Acquista la verità e non rivenderla,
la sapienza, l’educazione e la prudenza.
24 The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.24 Il padre del giusto gioirà pienamente,
e chi ha generato un saggio se ne compiacerà.
25 Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall rejoice.25 Gioiscano tuo padre e tua madre
e si rallegri colei che ti ha generato.
26 My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.26 Fa’ bene attenzione a me, figlio mio,
e piacciano ai tuoi occhi le mie vie:
27 For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.27 una fossa profonda è la prostituta,
e un pozzo stretto la straniera.
28 She also lieth in wait as for a prey, and increaseth the transgressors among men.28 Ella si apposta come un ladro
e fra gli uomini fa crescere il numero dei traditori.
29 Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?29 Per chi i guai? Per chi i lamenti?
Per chi i litigi? Per chi i gemiti?
A chi le percosse per futili motivi?
A chi gli occhi torbidi?
30 They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.30 Per quelli che si perdono dietro al vino,
per quelli che assaporano bevande inebrianti.
31 Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup, when it moveth itself aright.31 Non guardare il vino come rosseggia,
come scintilla nella coppa
e come scorre morbidamente;
32 At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.32 finirà per morderti come un serpente
e pungerti come una vipera.
33 Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things.33 Allora i tuoi occhi vedranno cose strane
e la tua mente dirà cose sconnesse.
34 Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.34 Ti parrà di giacere in alto mare
o di giacere in cima all’albero maestro.
35 They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.35 «Mi hanno picchiato, ma non sento male.
Mi hanno bastonato, ma non me ne sono accorto.
Quando mi sveglierò? Ne chiederò dell’altro!».