Psalms 83
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | JERUSALEM |
---|---|
1 Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God. | |
2 For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head. | 2 O Dieu, ne reste pas muet, plus de repos, plus de silence, ô Dieu! |
3 They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones. | 3 Voici, tes adversaires grondent, tes ennemis lèvent la tête. |
4 They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance. | 4 Contre ton peuple ils trament un complot, conspirent contre tes protégés |
5 For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee: | 5 et disent: "Venez, retranchons-les des nations, qu'on n'ait plus souvenir du nom d'Israël! " |
6 The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes; | 6 Ils conspirent tous d'un seul coeur, contre toi ils scellent une alliance: |
7 Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre; | 7 les tentes d'Edom et les Ismaélites, Moab et les Hagrites, |
8 Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah. | 8 Gébal, Ammon, Amaleq, la Philistie avec les gens de Tyr; |
9 Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison: | 9 même Assur s'est joint à eux, il prête main-forte aux fils de Lot. |
10 Which perished at Endor: they became as dung for the earth. | 10 Fais d'eux comme de Madiân et de Sisera, comme de Yabîn au torrent de Qishôn; |
11 Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna: | 11 ils furent détruits à En-Dor, ils ont servi de fumier à la glèbe. |
12 Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession. | 12 Traite leurs princes comme Oreb et Zéeb, comme Zébah et Calmunna, tous leurs chefs, |
13 O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind. | 13 eux qui disaient: A nous l'empire sur les demeures de Dieu! |
14 As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire; | 14 Mon Dieu, traite-les comme une roue d'acanthe, comme un fétu en proie au vent. |
15 So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm. | 15 Comme un feu dévore une forêt, comme la flamme embrase les montagnes, |
16 Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O LORD. | 16 ainsi poursuis-les de ta bourrasque, par ton ouragan remplis-les d'épouvante. |
17 Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish: | 17 Couvre leur face de honte, qu'ils cherchent ton nom, Yahvé! |
18 That men may know that thou, whose name alone is JEHOVAH, art the most high over all the earth. | 18 Sur eux la honte et l'épouvante pour toujours, la confusion et la perdition, |
19 et qu'ils le sachent: toi seul as nom Yahvé, Très-Haut sur toute la terre. |