Psalms 72
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son. | 1 لسليمان. اللهم اعطي احكامك للملك وبرك لابن الملك. |
2 He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment. | 2 يدين شعبك بالعدل ومساكينك بالحق. |
3 The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness. | 3 تحمل الجبال سلاما للشعب والاكام بالبر. |
4 He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor. | 4 يقضي لمساكين الشعب. يخلّص بني البائسين ويسحق الظالم. |
5 They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations. | 5 يخشونك ما دامت الشمس وقدام القمر الى دور فدور. |
6 He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth. | 6 ينزل مثل المطر على الجزاز ومثل الغيوث الذارفة على الارض. |
7 In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth. | 7 يشرق في ايامه الصدّيق وكثرة السلام الى ان يضمحل القمر. |
8 He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth. | 8 ويملك من البحر الى البحر ومن النهر الى اقاصي الارض |
9 They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust. | 9 امامه تجثو اهل البرية واعداؤه يلحسون التراب. |
10 The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts. | 10 ملوك ترشيش والجزائر يرسلون تقدمة. ملوك شبا وسبإ يقدمون هدية. |
11 Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him. | 11 ويسجد له كل الملوك. كل الامم تتعبد له. |
12 For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper. | 12 لانه ينجي الفقير المستغيث والمسكين اذ لا معين له. |
13 He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy. | 13 يشفق على المسكين والبائس ويخلص انفس الفقراء. |
14 He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight. | 14 من الظلم والخطف يفدي انفسهم ويكرم دمهم في عينيه. |
15 And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised. | 15 ويعيش ويعطيه من ذهب شبا. ويصلّي لاجله دائما . اليوم كله يباركه |
16 There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth. | 16 تكون حفنة بر في الارض في رؤوس الجبال. تتمايل مثل لبنان ثمرتها ويزهرون من المدينة مثل عشب الارض. |
17 His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed. | 17 يكون اسمه الى الدهر. قدام الشمس يمتد اسمه. ويتباركون به. كل امم الارض يطوّبونه. |
18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things. | 18 مبارك الرب الله اله اسرائيل الصانع العجائب وحده. |
19 And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen. | 19 ومبارك اسم مجده الى الدهر ولتمتلئ الارض كلها من مجده. آمين ثم آمين |
20 The prayers of David the son of Jesse are ended. | 20 تمّت صلوات داود بن يسّى |