Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Job 6


font
KING JAMES BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 But Job answered and said,1 Job respondió, diciendo:
2 Oh that my grief were throughly weighed, and my calamity laid in the balances together!2 ¡Ah, si pudiera pesarse mi dolor y se pusiera en la balanza toda mi desgracia!
3 For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up.3 Ahora pesarían más que la arena del mar, ¡por eso digo tantos desatinos!
4 For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof drinketh up my spirit: the terrors of God do set themselves in array against me.4 Las flechas del Todopoderoso están clavadas en mí y mi espíritu absorbe su veneno; los terrores de Dios están enfilados contra mí.
5 Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder?5 ¿Rebuzna el asno salvaje sobre la hierba verde o muge el toro junto a su forraje?
6 Can that which is unsavoury be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egg?6 ¿Se come sin sal un alimento insípido o tiene sabor la clara de huevo?
7 The things that my soul refused to touch are as my sorrowful meat.7 Lo que yo me resistía incluso a tocar es mi alimento en la enfermedad.
8 Oh that I might have my request; and that God would grant me the thing that I long for!8 ¡Si al menor se cumpliera mi pedido y Dios me concediera lo que espero!
9 Even that it would please God to destroy me; that he would let loose his hand, and cut me off!9 ¡Si Dios se decidiera a aplastarme, si soltara su mano y me partiera en dos!
10 Then should I yet have comfort; yea, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One.10 Entonces tendría de qué consolarme y saltaría de gozo en mi implacable tormento, por no haber renegado de las palabras del Santo.
11 What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should prolong my life?11 ¿Qué fuerza tengo para poder esperar? ¿Cuál es mi fin para soportar con paciencia?
12 Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?12 ¿Tengo acaso la resistencia de las piedras o es de bronce mi carne?
13 Is not my help in me? and is wisdom driven quite from me?13 No, no encuentro ninguna ayuda dentro de mí mismo y se me han agotado los recursos.
14 To him that is afflicted pity should be shewed from his friend; but he forsaketh the fear of the Almighty.14 Bien merece la lealtad de su amigo el hombre deshecho que ha perdido el temor a Dios.
15 My brethren have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away;15 Pero mis hermanos me han traicionado como un torrente, como el cauce de los torrentes pasajeros,
16 Which are blackish by reason of the ice, and wherein the snow is hid:16 que corren turbios durante el deshielo, arrastrando la nieve derretida.
17 What time they wax warm, they vanish: when it is hot, they are consumed out of their place.17 Al llegar el verano, se evaporan; con el calor, se extinguen en su propio lecho.
18 The paths of their way are turned aside; they go to nothing, and perish.18 Las caravanas desvían su trayecto, se internan en el desierto y perecen.
19 The troops of Tema looked, the companies of Sheba waited for them.19 Las caravanas de Temá vuelven los ojos hacia ellos, los viajantes de Sabá esperan encontrarlos.
20 They were confounded because they had hoped; they came thither, and were ashamed.20 Pero se avergüenzan de haber esperado, llegan hasta allí, y quedan defraudados.
21 For now ye are nothing; ye see my casting down, and are afraid.21 Así son ahora ustedes para mí: ven algo horrible, y se llenan de espanto.
22 Did I say, Bring unto me? or, Give a reward for me of your substance?22 Yo nunca les dije: «Denme algo, regálenme una parte de sus bienes,
23 Or, Deliver me from the enemy's hand? or, Redeem me from the hand of the mighty?23 líbrenme del poder del enemigo, rescátenme de las manos de los violentos».
24 Teach me, and I will hold my tongue: and cause me to understand wherein I have erred.24 Instrúyanme, y yo me callaré; háganme entender dónde está mi error,
25 How forcible are right words! but what doth your arguing reprove?25 ¿Acaso son hirientes las palabras rectas? Pero ¿qué se arregla con los reproches de ustedes?
26 Do ye imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate, which are as wind?26 ¿O pretenden arreglarlo todo con reproches, mientras echan al viento las palabras de un desesperado?
27 Yea, ye overwhelm the fatherless, and ye dig a pit for your friend.27 ¡Ustedes echarían suertes sobre un huérfano y traficarían con su propio amigo!
28 Now therefore be content, look upon me; for it is evident unto you if I lie.28 ¡Decídanse de una vez, vuélvanse hacia mí! ¿Acaso les voy a mentir en la cara?
29 Return, I pray you, let it not be iniquity; yea, return again, my righteousness is in it.29 Vuelvan, les ruego, y que no haya falsedad; vuelvan, está en juego mi justicia.
30 Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things?30 ¿Acaso hay falsedad en mi lengua o mi paladar no sabe discernir la desgracia?