Job 26
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | JERUSALEM |
---|---|
1 But Job answered and said, | 1 Job prit la parole et dit: |
2 How hast thou helped him that is without power? how savest thou the arm that hath no strength? | 2 Comme tu sais bien soutenir le faible, secourir le bras sans vigueur! |
3 How hast thou counselled him that hath no wisdom? and how hast thou plentifully declared the thing as it is? | 3 Quels bons conseils tu donnes à l'ignorant, comme ton savoir est fertile en ressources! |
4 To whom hast thou uttered words? and whose spirit came from thee? | 4 Mais ces discours, à qui s'adressent-ils, et d'où provient l'esprit qui sort de toi? |
5 Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof. | 5 Les Ombres tremblent sous terre, les eaux et leurs habitants sont dans l'effroi. |
6 Hell is naked before him, and destruction hath no covering. | 6 Devant lui, le Shéol est à nu, la Perdition à découvert. |
7 He stretcheth out the north over the empty place, and hangeth the earth upon nothing. | 7 C'est lui qui a étendu le Septentrion sur le vide, suspendu la terre sans appui. |
8 He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them. | 8 Il enferme les eaux dans ses nuages. Sans que la nuée crève sous leur poids. |
9 He holdeth back the face of his throne, and spreadeth his cloud upon it. | 9 Il couvre la face de la pleine lune et déploie sur elle sa nuée. |
10 He hath compassed the waters with bounds, until the day and night come to an end. | 10 Il a tracé un cercle à la surface des eaux, aux confins de la lumière et des ténèbres. |
11 The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof. | 11 Les colonnes des cieux sont ébranlées, frappées de stupeur quand il menace. |
12 He divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud. | 12 Par sa force, il a brassé la Mer, par son habileté, écrasé Rahab. |
13 By his spirit he hath garnished the heavens; his hand hath formed the crooked serpent. | 13 Son souffle a clarifié les Cieux, sa main transpercé le Serpent Fuyard. |
14 Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand? | 14 Tout cela, c'est l'extérieur de ses oeuvres, et nous n'en saisissons qu'un faible écho. Mais le tonnerrede sa puissance, qui le comprendra? |