Sirák fiának könyve 3
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Bölcsesség fiai az igazak gyülekezete; nemzedékük engedelmesség és szeretet. | 1 Filii sapientiae ecclesia iustorum, et natio illorum oboedientia et dilectio. |
2 Hallgassátok, fiúk, az atyáról szóló törvényt, és szerinte cselekedjetek, hogy üdvösséget leljetek. | 2 Indicium patris audite, filii, et sic facite, ut salvi sitis. |
3 Mert Isten tekintélyt adott az atyának a gyermekek előtt, és megszabta az anya jogát a gyermekekkel szemben. | 3 Deus enim honoravit patrem in filiis et iudicium matris firmavit in filios. |
4 Aki szereti Istent, bűneiért engeszteli; tartózkodik tőlük, és mindennapi imája meghallgatásra talál. | 4 Qui honorat patrem, exorabit pro peccatis et continebit se ab illis et in oratione dierum exaudietur. |
5 Kincset gyűjt, aki megbecsüli anyját; | 5 Et, sicut qui thesaurizat, ita et qui honorificat matrem suam. |
6 aki tiszteli atyját, örömét leli gyermekeiben, s amikor imádkozik, meghallgatásra talál. | 6 Qui honorat patrem suum, iucundabitur in filiis et in die orationis suae exaudietur; |
7 Aki tiszteli atyját, hosszú életű lesz, s aki szót fogad atyjának, felüdíti anyját. | 7 qui honorat patrem suum, vita vivet longiore, et, qui oboedit patri, refrigerabit matrem. |
8 Aki féli az Urat, tiszteli szüleit; úgy szolgál életadóinak, mint urainak. | 8 Qui timet Dominum, honorat parentes et quasi dominis serviet his, qui se genuerunt. |
9 Tettel és szóval, készséges türelemmel tiszteld apádat, | 9 In opere et sermone honora patrem tuum, |
10 hogy áldása szálljon rád, és áldása mindvégig megmaradjon. | 10 ut superveniat tibi benedictio ab eo. |
11 Az apa áldása megszilárdítja a gyermekek házát, az anya átka pedig fenekestül felforgatja. | 11 Benedictio patris firmat domos filiorum; maledictio autem matris eradicat fundamenta. |
12 Ne keresd dicsőségedet apád lenézésében, mert az ő szégyene nem válik becsületedre; | 12 Ne glorieris in contumelia patris tui, non est enim tibi gloria eius confusio; |
13 Az ember becsülete ugyanis apja jó nevétől van, s a meg nem becsült apa szégyene a fiának. | 13 gloria enim hominis ex honore patris sui, et dedecus filii mater sine honore. |
14 Fiam! Legyen gondod apádra öregségében, és ne keserítsd őt életében! | 14 Fili, suscipe senectam patris tui et non contristes eum in vita illius; |
15 Ha meg is fogyatkozik értelmében, légy elnéző iránta, és meg ne vesd őt erőd teljességében! Az apa iránt tanúsított tisztelet ugyanis nem megy feledésbe, | 15 et, si defecerit sensu, veniam da et ne spernas eum omnibus diebus vitae eius. Eleemosyna enim patris non erit in oblivione, |
16 és anyád hibájáért jóval fizetnek neked: | 16 nam pro peccatis ipsa plantabitur |
17 a jótett fejében gyarapodsz majd, a szorongatás napján javadra számítják neked, és bűneid elillannak, mint a dér a melegben. | 17 et in iustitia aedificabitur tibi; et in die tribulationis commemorabitur tui, et sicut in sereno glacies solventur tua peccata. |
18 Mily gonosz hírben áll, aki cserbenhagyja apját, és Istentől megátkozott, aki keseríti anyját! | 18 Quam malae famae est, qui derelinquit patrem; et maledictus a Deo, qui exasperat matrem. |
19 Fiam! Végezd dolgaidat alázatosan, akkor emberi dicsőségnél is jobban szeretnek. | 19 Fili, in mansuetudine opera tua perfice et super hominem datorem diligeris. |
20 Minél nagyobb vagy, annál inkább alázkodjál mindenben, akkor kegyet találsz Istennél, | 20 Quanto magnus es, humilia te in omnibus et coram Deo invenies gratiam. Multi sunt excelsi et gloriosi, sed mansuetis revelat mysteria sua. |
21 mert egyedül Istennek nagy a hatalma, és őt dicsérik az alázatosak. | 21 Quoniam magna potentia Dei solius, et ab humilibus honoratur. |
22 Ami nálad magasabb, azt ne keresd, ami erődet meghaladja, azt ne firtasd! Azzal törődj mindig, amit Isten neked meghagyott, és ne légy kíváncsi többi művére! | 22 Altiora te ne quaesieris et fortiora te ne scrutatus fueris; sed, quae praecepit tibi Deus, illa cogita semper et in pluribus operibus eius ne fueris curiosus. |
23 Mert nincs arra szükséged, hogy szemléld azt, ami el van rejtve. | 23 Non est enim tibi necessarium ea, quae abscondita sunt, videre oculis tuis. |
24 Ne törd magadat nagyon a felesleges dolgok után, és ne légy kíváncsi többi művére! | 24 In supervacuis rebus noli scrutari multipliciter; |
25 Mert sok olyant jelentett ki neked, ami meghaladja az ember értelmét. | 25 plurima enim super sensum hominum ostensa sunt tibi. |
26 Sokakat vitt tévedésbe vakmerő kíváncsiságuk, és tartja gonosz képzelődésben elméjüket. | 26 Multos quoque supplantavit suspicio illorum, et species vana decepit sensus illorum. Sine pupilla deerit lux, sine scientia deerit sapientia. |
27 A dacos szív rosszul jár a végén, s aki kedveli a veszélyt, elvész benne. | 27 Cor durum male habebit in novissimo; et, qui amat periculum, in illo peribit. |
28 A szív, amely két úton halad, nem ér el sikert; a gonosz szívű megbotlik rajtuk. | 28 Cor ingrediens duas vias non habebit successus, et pravus corde in illis scandalizabitur. |
29 A dacos szívnek sok a szenvedése, s a bűnös ember bűnre bűnt halmoz. | 29 Cor nequam gravabitur doloribus, et peccator adiciet peccatum ad peccatum. |
30 A dölyfösök gyülekezete számára nincs gyógyulás, mert bűnös sarj vert gyökeret bennük, és nem veszik észre. | 30 Plagis superborum non erit sanitas, frutex enim peccati radicabitur in illis et non intellegetur. |
31 A bölcs szív megérti a bölcsek mondásait, s a figyelmes fül kész örömmel fogadja be a bölcsességet. A bölcs és értelmes szív tartózkodik a bűntől, és előhalad az igazság cselekedeteiben. A víz eloltja a lobogó tüzet, az alamizsna pedig ellenáll a bűnnek. Mert Isten letekint arra, aki irgalmasságot cselekszik, gondja lesz rá a jövőben, hogy botlása idején támaszt találjon. | 31 Cor sapientis intelleget verba sapientium, et auris audiens concupiscet sapientiam. |
32 Sapiens cor et intellegibile abstinebit se a peccatis et in operibus iustitiae successus habebit. | |
33 Ignem ardentem exstinguit aqua, sic eleemosyna expiat peccata. | |
34 Deus prospector est eius, qui reddit gratiam; meminit eius in posterum, et in tempore casus sui inveniet firmamentum. |