Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 3


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBLIA
1 Bölcsesség fiai az igazak gyülekezete; nemzedékük engedelmesség és szeretet.1 A mí que soy vuestro padre escuchadme, hijos,
y obrad así para salvaros.
2 Hallgassátok, fiúk, az atyáról szóló törvényt, és szerinte cselekedjetek, hogy üdvösséget leljetek.2 Pues el Señor glorifica al padre en los hijos,
y afirma el derecho de la madre sobre su prole.
3 Mert Isten tekintélyt adott az atyának a gyermekek előtt, és megszabta az anya jogát a gyermekekkel szemben.3 Quien honra a su padre expía sus pecados;
4 Aki szereti Istent, bűneiért engeszteli; tartózkodik tőlük, és mindennapi imája meghallgatásra talál.4 como el que atesora es quien da gloria a su madre.
5 Kincset gyűjt, aki megbecsüli anyját;5 Quien honra a su padre recibirá contento de sus hijos,
y en el día de su oración será escuchado.
6 aki tiszteli atyját, örömét leli gyermekeiben, s amikor imádkozik, meghallgatásra talál.6 Quien da gloria al padre vivirá largos días,
obedece al Señor quien da sosiego a su madre:
7 Aki tiszteli atyját, hosszú életű lesz, s aki szót fogad atyjának, felüdíti anyját.7 como a su Señor sirve a los que le engendraron.
8 Aki féli az Urat, tiszteli szüleit; úgy szolgál életadóinak, mint urainak.8 En obra y palabra honra a tu padre,
para que te alcance su bendición.
9 Tettel és szóval, készséges türelemmel tiszteld apádat,9 Pues la bendición del padre afianza la casa de los hijos,
y la maldición de la madre destruye los cimientos.
10 hogy áldása szálljon rád, és áldása mindvégig megmaradjon.10 No te gloríes en la deshonra de tu padre,
que la deshonra de tu padre no es gloria para ti.
11 Az apa áldása megszilárdítja a gyermekek házát, az anya átka pedig fenekestül felforgatja.11 Pues la gloria del hombre procede de la honra de su padre,
y baldón de los hijos es la madre en desdoro.
12 Ne keresd dicsőségedet apád lenézésében, mert az ő szégyene nem válik becsületedre;12 Hijo, cuida de tu padre en su vejez,
y en su vida no le causes tristeza.
13 Az ember becsülete ugyanis apja jó nevétől van, s a meg nem becsült apa szégyene a fiának.13 Aunque haya perdido la cabeza, sé indulgente,
no le desprecies en la plenitud de tu vigor.
14 Fiam! Legyen gondod apádra öregségében, és ne keserítsd őt életében!14 Pues el servicio hecho al padre no quedará en olvido,
será para ti restauración en lugar de tus pecados.
15 Ha meg is fogyatkozik értelmében, légy elnéző iránta, és meg ne vesd őt erőd teljességében! Az apa iránt tanúsított tisztelet ugyanis nem megy feledésbe,15 El día de tu tribulación se acordará El de ti;
como hielo en buen tiempo, se disolverán tus pecados.
16 és anyád hibájáért jóval fizetnek neked:16 Como blasfemo es el que abandona a su padre,
maldito del Señor quien irrita a su madre.
17 a jótett fejében gyarapodsz majd, a szorongatás napján javadra számítják neked, és bűneid elillannak, mint a dér a melegben.17 Haz, hijo, tus obras con dulzura,
así serás amado por el acepto a Dios.
18 Mily gonosz hírben áll, aki cserbenhagyja apját, és Istentől megátkozott, aki keseríti anyját!18 Cuanto más grande seas, más debes humillarte,
y ante el Señor hallarás gracia.
19 Fiam! Végezd dolgaidat alázatosan, akkor emberi dicsőségnél is jobban szeretnek.
20 Minél nagyobb vagy, annál inkább alázkodjál mindenben, akkor kegyet találsz Istennél,20 Pues grande es el poderío del Señor,
y por los humildes es glorificado.
21 mert egyedül Istennek nagy a hatalma, és őt dicsérik az alázatosak.21 No busques lo que te sobrepasa,
ni lo que excede tus fuerzas trates de escrutar.
22 Ami nálad magasabb, azt ne keresd, ami erődet meghaladja, azt ne firtasd! Azzal törődj mindig, amit Isten neked meghagyott, és ne légy kíváncsi többi művére!22 Lo que se te encomienda, eso medita,
que no te es menester lo que está oculto.
23 Mert nincs arra szükséged, hogy szemléld azt, ami el van rejtve.23 En lo que excede a tus obras no te fatigues,
pues más de lo que alcanza la inteligencia humana se
te ha mostrado ya.
24 Ne törd magadat nagyon a felesleges dolgok után, és ne légy kíváncsi többi művére!24 Que a muchos descaminaron sus prejuicios,
una falsa ilusión extravió sus pensamientos.
25 Mert sok olyant jelentett ki neked, ami meghaladja az ember értelmét.
26 Sokakat vitt tévedésbe vakmerő kíváncsiságuk, és tartja gonosz képzelődésben elméjüket.26 El corazón obstinado en mal acaba,
y el que ama el peligro caerá en él.
27 A dacos szív rosszul jár a végén, s aki kedveli a veszélyt, elvész benne.27 El corazón obstinado se carga de fatigas,
el pecador acumula pecado tras pecado.
28 A szív, amely két úton halad, nem ér el sikert; a gonosz szívű megbotlik rajtuk.28 Para la adversidad del orgulloso no hay remedio,
pues la planta del mal ha echado en él raíces.
29 A dacos szívnek sok a szenvedése, s a bűnös ember bűnre bűnt halmoz.29 El corazón del prudente medita los enigmas.
un oído que le escuche es el anhelo del sabio.
30 A dölyfösök gyülekezete számára nincs gyógyulás, mert bűnös sarj vert gyökeret bennük, és nem veszik észre.30 El agua apaga el fuego llameante,
la limosma perdona los pecados.
31 A bölcs szív megérti a bölcsek mondásait, s a figyelmes fül kész örömmel fogadja be a bölcsességet. A bölcs és értelmes szív tartózkodik a bűntől, és előhalad az igazság cselekedeteiben. A víz eloltja a lobogó tüzet, az alamizsna pedig ellenáll a bűnnek. Mert Isten letekint arra, aki irgalmasságot cselekszik, gondja lesz rá a jövőben, hogy botlása idején támaszt találjon.31 Quien con favor responde prepara el porvenir,
el día de su caída encontrará un apoyo.