A példabeszédek könyve 22
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Többet ér a jó név nagy gazdagságnál, s a kedvesség ezüstnél és aranynál. | 1 A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold. |
2 Van egymás mellett gazdag is, szegény is: mindegyiket az Úr alkotta. | 2 The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all. |
3 Az élelmes meglátja a bajt és elrejtőzik, a korlátolt pedig tovább megy és kárt vall. | 3 A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished. |
4 A szerénység jutalma az Úr félelme, gazdagság, hírnév és élet. | 4 By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life. |
5 A gonosz útján fegyver és kard van, aki vigyáz lelkére, távol marad tőlük. | 5 Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them. |
6 Az ifjú a maga életútját követi, s akkor sem hagyja el, amikor megvénül. | 6 Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it. |
7 A gazdag uralkodik a szegényen, s aki kölcsönt vesz fel, szolgája a hitelezőnek. | 7 The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender. |
8 Aki igazságtalanságot vet, bajt arat, és dölyfének vesszője megsemmisül. | 8 He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail. |
9 Az irgalmas lelkű áldásban részesül, mert adott kenyeréből a szegénynek. Siker és tisztelet jut annak, aki adakozik, és megnyeri azok lelkét, akik adományát veszik. | 9 He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor. |
10 Űzd el az arcátlant, és távozik vele a viszály, megszűnik a perpatvar s a szidalom. | 10 Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease. |
11 Azt kedveli az Úr, aki tisztaszívű, aki szépen tud beszélni, annak a király a barátja. | 11 He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend. |
12 Az Úr szemei megőrzik a tudást, s az elvetemült igéi összeomlanak. | 12 The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor. |
13 Így szól a lusta: »Oroszlán van odakint! Még megölnek az utca közepén!« | 13 The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets. |
14 Az idegen asszony szája mély verem, akire az Úr haragszik, beleesik. | 14 The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein. |
15 Dőreség tapad az ifjú szívéhez, a fenyítő pálca azonban leszedi róla. | 15 Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him. |
16 Aki szegényt sanyargat, hogy gyarapítsa vagyonát, ad majd a magánál gazdagabbnak, és szükségbe jut. | 16 He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want. |
17 Hajtsd ide füledet, és hallgasd a bölcsek mondásait, vedd szívedre tanításomat, | 17 Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge. |
18 mert gyönyörűségedre lesz, ha megőrzöd bensődben, és kiárad majd ajkadra! | 18 For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips. |
19 Hogy az Úrba helyezd bizalmadat, a mai napon veled is közlöm. | 19 That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee. |
20 Harminc mondást írtam le számodra, megfontolással és tudománnyal, | 20 Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge, |
21 hogy tudtodra adjam az igazságot s az igaz igéket, hogy megfelelhess velük azoknak, akik téged küldtek. | 21 That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee? |
22 Meg ne rövidítsd a szegényt, azért mert szegény, s el ne taposd a szűkölködőt a kapuban, | 22 Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate: |
23 mert ügyét az Úr vállalja és elveszíti azokat, akik vesztére törnek. | 23 For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them. |
24 Ne barátkozz olyannal, aki indulatos, és ne járj haragos férfival, | 24 Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go: |
25 hogy el ne tanuld útjait, és kelepcét ne állíts lelkednek. | 25 Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul. |
26 Ne légy azok között, akik kezüket adják, hogy tartozásért jótálljanak, | 26 Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts. |
27 ha majd nem lesz miből fizetned, miért engednéd, hogy elvegyék a takarót ágyadról? | 27 If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee? |
28 El ne mozdítsd a régi határt, amelyet őseid megvontak! | 28 Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set. |
29 Láttál-e férfit, aki ügyes a dolgában? Királyok előtt legyen a helye, és ne az alacsony sorban levők előtt! | 29 Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men. |