A példabeszédek könyve 22
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBLIA |
---|---|
1 Többet ér a jó név nagy gazdagságnál, s a kedvesség ezüstnél és aranynál. | 1 Más vale buen nombre que muchas riquezas, y mejor es favor que plata y oro. |
2 Van egymás mellett gazdag is, szegény is: mindegyiket az Úr alkotta. | 2 El rico y el pobre se encuentran, a los dos los hizo Yahveh. |
3 Az élelmes meglátja a bajt és elrejtőzik, a korlátolt pedig tovább megy és kárt vall. | 3 El hombre precavido ve el mal y se esconde, los simples pasan y reciben castigo. |
4 A szerénység jutalma az Úr félelme, gazdagság, hírnév és élet. | 4 Premio de la humildad, el temor de Yahveh, la riqueza, el honor y la vida. |
5 A gonosz útján fegyver és kard van, aki vigyáz lelkére, távol marad tőlük. | 5 Espinas y lazos en la senda del malo, el que cuida de su vida, se aleja de ellos. |
6 Az ifjú a maga életútját követi, s akkor sem hagyja el, amikor megvénül. | 6 Instruye al joven según sus disposiciones, que luego, de viejo, no se apartará de ellas. |
7 A gazdag uralkodik a szegényen, s aki kölcsönt vesz fel, szolgája a hitelezőnek. | 7 El rico domina a los pobres, el deudor es esclavo de su acreedor. |
8 Aki igazságtalanságot vet, bajt arat, és dölyfének vesszője megsemmisül. | 8 Quien siembra injusticia cosecha miserias y la vara de su cólera desaparecerá. |
9 Az irgalmas lelkű áldásban részesül, mert adott kenyeréből a szegénynek. Siker és tisztelet jut annak, aki adakozik, és megnyeri azok lelkét, akik adományát veszik. | 9 El de buena intención será bendito, porque da de su pan al débil. |
10 Űzd el az arcátlant, és távozik vele a viszály, megszűnik a perpatvar s a szidalom. | 10 Expulsa al arrogante y se irá el litigio, y pleitos e injurias cesarán. |
11 Azt kedveli az Úr, aki tisztaszívű, aki szépen tud beszélni, annak a király a barátja. | 11 El que ama los corazones puros, el de gracia en los labios, es amigo del rey. |
12 Az Úr szemei megőrzik a tudást, s az elvetemült igéi összeomlanak. | 12 Los ojos de Yahveh custodian la ciencia, pero confunden las palabras del pérfido. |
13 Így szól a lusta: »Oroszlán van odakint! Még megölnek az utca közepén!« | 13 El perezoso dice: «Hay fuera un león; voy a ser muerto en medio de la calle». |
14 Az idegen asszony szája mély verem, akire az Úr haragszik, beleesik. | 14 Fosa profunda la boca de las mujeres ajenas: aquel contra el que Yahveh se aíra, caerá en ella. |
15 Dőreség tapad az ifjú szívéhez, a fenyítő pálca azonban leszedi róla. | 15 La necedad está enraizada en el corazón del joven, la vara de la instrucción lo alejará de ella. |
16 Aki szegényt sanyargat, hogy gyarapítsa vagyonát, ad majd a magánál gazdagabbnak, és szükségbe jut. | 16 El que oprime a un débil, lo engrandece; el que da a un rico, llega a empobrecerlo. |
17 Hajtsd ide füledet, és hallgasd a bölcsek mondásait, vedd szívedre tanításomat, | 17 Presta oído y escucha las palabras de los sabios, y aplica tu corazón a mi ciencia, |
18 mert gyönyörűségedre lesz, ha megőrzöd bensődben, és kiárad majd ajkadra! | 18 porque te será dulce guardarlas en tu seno, y tener todas a punto en tus labios. |
19 Hogy az Úrba helyezd bizalmadat, a mai napon veled is közlöm. | 19 Para que esté en Yahveh tu confianza también a ti hoy te enseñaré. |
20 Harminc mondást írtam le számodra, megfontolással és tudománnyal, | 20 ¿No he escrito para ti treinta capítulos de consejos y ciencia, |
21 hogy tudtodra adjam az igazságot s az igaz igéket, hogy megfelelhess velük azoknak, akik téged küldtek. | 21 para hacerte conocer la certeza de las palabras verdaderas, y puedas responder palabras verdaderas a quien te envíe? |
22 Meg ne rövidítsd a szegényt, azért mert szegény, s el ne taposd a szűkölködőt a kapuban, | 22 No despojes al débil, porque es débil, y no aplastes al desdichado en la puerta, |
23 mert ügyét az Úr vállalja és elveszíti azokat, akik vesztére törnek. | 23 porque Yahveh defenderá su causa y despojará de la vida a los despojadores. |
24 Ne barátkozz olyannal, aki indulatos, és ne járj haragos férfival, | 24 No tomes por compañero a un hombre airado, ni vayas con un hombre violento, |
25 hogy el ne tanuld útjait, és kelepcét ne állíts lelkednek. | 25 no sea que aprendas sus senderos, y te encuentres con un lazo para tu vida. |
26 Ne légy azok között, akik kezüket adják, hogy tartozásért jótálljanak, | 26 No seas de los que chocan la mano, y salen fiadores de préstamos: |
27 ha majd nem lesz miből fizetned, miért engednéd, hogy elvegyék a takarót ágyadról? | 27 porque si no tienes con qué pagar, te tomarán el lecho en que te acuestas. |
28 El ne mozdítsd a régi határt, amelyet őseid megvontak! | 28 No desplaces el lindero antiguo que tus padres pusieron. |
29 Láttál-e férfit, aki ügyes a dolgában? Királyok előtt legyen a helye, és ne az alacsony sorban levők előtt! | 29 ¿Has visto un hombre hábil en su oficio? Se colocará al servicio de los reyes. No quedará al servicio de gentes oscuras. |