Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 17


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAKING JAMES BIBLE
1 Többet ér egy száraz falat békességben, mint egy ház tele áldozati hússal, perpatvar mellett.1 Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife.
2 Az okos szolga úrrá lesz haszontalan fiakon, s a testvérek között ő osztja el az örökséget.2 A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.
3 Ahogy tűzzel próbálják ki az ezüstöt, és a kemencében az aranyat, úgy vizsgálja az Úr a szíveket.3 The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts.
4 Gonosz szájra gonosz ember ad, és csalárd nyelvre hamis ember hallgat.4 A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue.
5 Aki lenézi a szegényt, gyalázattal illeti annak Teremtőjét, aki örvend más romlásán, nem marad büntetlen.5 Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished.
6 Az öregek koronája az unokák, s a fiúk dicsősége a felmenőik.6 Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
7 Nem illik ékes beszéd a balga szájába, még kevésbé hazugság az előkelő ajkára.7 Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
8 A remény kedves drágakő a várakozónak, bármerre fordul, okosan cselekszik.8 A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth.
9 Aki a hibát elleplezi, barátságot teremt, aki pedig a dolgot felhányja, elhidegíti egymástól a barátokat.9 He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends.
10 Többet használ a korholás az okosnak, mint száz ütleg a balgának.10 A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool.
11 A gonosz mindig viszályt keres, de kegyetlen követet küldenek majd ellene.11 An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
12 Jobb találkozni a medvével, amelytől elszedték kölykeit, mint a dőrével, aki elbízza magát balgaságában.12 Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
13 Ha valaki jóért rosszal fizet, annak házától a baj többé el nem távozik.13 Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
14 A civódás kezdete gátszakadás, ezért engedj, mielőtt a perpatvar kitör.14 The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.
15 Aki a gonoszt felmenti és aki az igazat elmarasztalja: mindkettőt egyformán megveti az Úr.15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD.
16 Mire jó a vagyon a balgának, mikor nem tud rajta bölcsességet vásárolni? Aki magasra építi házát, összeomlást keres, aki tanulni átall, bajba kerül.16 Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it?
17 A barát állandóan szeretetet tanúsít, és szükség idején testvérnek bizonyul!17 A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
18 Esztelen ember, aki kezességet vállal és társáért jótáll.18 A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend.
19 Aki viszályt keres, az kedveli a perpatvart, aki magas kaput épít, a romlást keresi.19 He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction.
20 A romlott szívű nem lel szerencsét, s akinek hamis a nyelve, bajba kerül.20 He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief.
21 A maga gyalázatára látott a balga napvilágot, de atyja sem leli örömét a bolondban!21 He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.
22 Vidám szív jót tesz a testnek, a nyomott kedély pedig elszárítja a csontokat.22 A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones.
23 Elfogadja a gonosz az adományt a kebelből, hogy elcsavarja a törvény útját.23 A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.
24 Az okos szeme előtt a bölcsesség áll, az ostoba szeme pedig a földkerekség végein jár.24 Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
25 A balga fiú bosszúsága atyjának, és keserű fájdalma szülőanyjának.25 A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him.
26 Nincsen rendjén, ha bírságot rónak az igazra, sem ha előkelőt az igazság dacára ütleggel illetnek.26 Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity.
27 Aki visszatartja szavát, az bölcs és értelmes, az az okos férfi, aki higgadt lelkű.27 He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit.
28 A balgát is okosnak lehet tartani, amikor hallgat, és értelmesnek, míg ajkát zárva tartja.28 Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding.