A zsoltárok könyve 94
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Uram, bosszúállás Istene, bosszúállás Istene, jelenj meg! | 1 Dieu vengeur, ô mon Seigneur, Dieu vengeur, montre-toi! |
2 Kelj fel, ó föld bírája, fizess meg a kevélyeknek! | 2 Impose-toi, juge de la terre, et rends leur dû aux orgueilleux. |
3 Meddig fognak, Uram, a bűnösök, meddig fognak még a bűnösök dicsekedni? | 3 Jusqu’à quand, Seigneur, ces méchants, jusqu’à quand ces méchants qui triomphent? |
4 Fecsegnek, vakmerően gonoszságot beszélnek és kérkednek mind a gonosztevők. | 4 Ils parlent de travers, ils parlent de haut, ils parlent et se vantent, tous ces malfaisants. |
5 Népedet, Uram, elnyomják, örökségedet sanyargatják. | 5 Ils écrasent ton peuple, Seigneur, ils oppriment ta famille. |
6 Meggyilkolják az özvegyet s a jövevényt, lemészárolják az árvákat. | 6 Ils tuent la veuve et l’isolé, ils massacrent les orphelins. |
7 Azt mondják: »Nem látja ezt az Úr, Nem veszi észre Jákob Istene.« | 7 Ils croient que le Seigneur ne voit pas, que le Dieu de Jacob n’en sait rien. |
8 Eszméljetek, ti oktalanjai a népnek, ostobák mikor tértek észhez? | 8 Prenez garde, esprits plus bornés que les autres! Imbéciles, quand donc comprendrez-vous? |
9 A fül plántálója ne hallana, s a szem alkotója ne látna? | 9 Lui qui a fait l’oreille, n’entend-il pas? Lui qui a créé l’œil, ne voit-il pas? |
10 Ne büntetne, aki dorgálja a népeket, aki tudományra tanítja az embert? | 10 Peut-il reprendre les nations et vous ignorer, lui qui enseigne à l’homme ce qu’il doit savoir? |
11 Ismeri az Úr az emberek gondolatait és tudja, hogy hiábavalók. | 11 Le Seigneur connaît les projets des hommes: ils ne sont que du vent. |
12 Boldog az az ember, akit te oktatsz, Uram, és megtanítasz törvényedre, | 12 Heureux celui que tu corriges, Seigneur, celui à qui tu enseignes ta loi! |
13 hogy megóvd őt a gonosz napoktól, amíg a bűnös számára a verem el nem készül. | 13 Tu le maintiens au calme dans les jours mauvais, le temps qu’on creuse au méchant sa fosse. |
14 Mert nem taszítja el népét az Úr, és nem hagyja el örökségét. | 14 Car le Seigneur ne rejette pas son peuple, il n’abandonne jamais les siens. |
15 Mert az ítélkezés visszatér az igazsághoz, és követik mind az igazszívűek. | 15 Le jugement reviendra à Celui qui est juste, et tous les cœurs droits pourront applaudir. |
16 Ki kel fel értem a gonoszok ellen, ki áll mellém a gonosztevőkkel szemben? | 16 Qui se met de mon côté contre les méchants? Qui veut avec moi tenir tête aux malfaisants? |
17 Ha az Úr nem nyújtott volna segítséget, már-már a némaság helyén lakoznék a lelkem. | 17 Par bonheur le Seigneur m’a secouru, un peu plus, et je finissais chez les morts. |
18 Ha azt mondtam: »Inog a lábam«, megsegített a te irgalmad, Uram. | 18 À peine ai-je dit: “Mes pieds chancellent! ” ta grâce, Seigneur, m’a raffermi. |
19 Bármilyen sok fájdalmam volt szívemben, vigasztalásaid felvidítottak engem. | 19 Mes soucis avaient beau m’assiéger, tes secours réconfortaient mon âme. |
20 Lehet-e köze hozzád a hamisság ítélőszékének, amely nyomorúságot szerez a törvény ellenére? | 20 Pourrais-tu supporter un pouvoir criminel, auteur de lois oppressives? |
21 Az igaz életére leskelődnek ők, s elítélik az ártatlan vért. | 21 Tous conspirent contre la vie du juste et font condamner l’innocent. |
22 De nekem oltalmam lett az Úr, és menedékem sziklája az én Istenem; | 22 Mais le Seigneur, ma citadelle, est toujours là, mon Dieu m’est un rocher, un refuge. |
23 Ő megtorolja rajtuk hamisságukat, saját gonoszságukkal semmisíti meg őket; Megsemmisíti őket az Úr, a mi Istenünk. | 23 Il retourne contre eux leur injustice, et leur propre malice les renvoie au néant: le Seigneur notre Dieu les réduira à rien. |