Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

A krónikák első könyve 6


font
KÁLDI-NEOVULGÁTANOVA VULGATA
1 Lévi fiai tehát Gerson, Kaát és Merári voltak.1 Filii ergo Levi: Gerson, Caath et Merari.
2 Gerson fiait Libninek és Szemeinek hívták.2 Et haec nomina filio rum Gerson: Lobni et Semei.
3 Kaát fiai Amrám, Jichár, Hebron és Oziel,3 Filii Caath: Amram et Isaar et Hebron et Oziel.
4 Merári fiai pedig Moholi és Músi voltak. Lévi nemzetségei, családjaik szerint, a következők voltak:4 Filii Merari: Moholi et Musi.
Hae autem cognationes Levi secundum familias eorum:
5 Gerson, akinek fia Libni, akinek fia Jahát, akinek fia Zámma,5 Gerson, Lobni filius eius, Iahath filius eius, Zimma filius eius,
6 akinek fia Jóah, akinek fia Addó, akinek fia Zára, akinek fia Jetráj.6 Ioah filius eius, Addo filius eius, Zara filius eius, Iethrai filius eius.
7 Kaát fiai voltak: az ő fia, Aminádáb, akinek fia Kóré, akinek fia Ászír,7 Filii Caath: Aminadab filius eius, Core filius eius, Asir filius eius,
8 akinek fia Elkána, akinek fia Abiászáf, akinek fia Ászír,8 Elcana filius eius, Abiasaph filius eius, Asir filius eius,
9 akinek fia Táhát, akinek fia Uriel, akinek fia Ozija, akinek fia Saul.9 Thahath filius eius, Uriel filius eius, Ozias filius eius, Saul filius eius.
10 Elkána fiai Amaszáj, Ahimót10 Filii Elcana: Amasai et Achimoth,
11 és Elkána voltak. Elkána fiai voltak: az ő fia Szófáj, akinek fia Náhát,11 Elcana filius eius, Sophai filius eius, Nahath filius eius,
12 akinek fia Eliáb, akinek fia Jerohám, akinek fia Elkána.12 Eliab filius eius, Ieroham filius eius, Elcana filius eius, Samuel filius eius.
13 Sámuel fiai voltak: az elsőszülött, Vásseni, és Ábia.13 Filii Samuel: primogenitus Ioel et secundus Abia.
14 Merári fiai voltak: Moholi, ennek fia Libni, akinek fia Szemei, akinek fia Óza,14 Filii autem Merari: Moholi, Lobni filius eius, Semei filius eius, Oza filius eius,
15 akinek fia Sima, akinek fia Haggia, akinek fia Aszája.15 Samaa filius eius, Haggia filius eius, Asaia filius eius.
16 A következők voltak azok, akiket Dávid a láda elhelyezése után az Úr házában az énekesek vezetésére rendelt.16 Isti sunt, quos constituit David super cantum domus Domini, ex quo collocata est arca;
17 Mint énekesek szolgáltak a bizonyság sátra előtt, míg Salamon fel nem építette az Úr házát Jeruzsálemben és a rájuk vonatkozó rendtartás szerint végezték szolgálatukat.17 et ministrabant coram habitatione tabernaculi conventus canentes, donec aedificaret Salomon domum Domini in Ierusalem; stabant autem iuxta ordinem suum in ministerio.
18 A következők voltak azok, akik ott szolgáltak fiaikkal: Kaát fiai közül Hemán énekes. Ő Jóhelnek volt a fia, aki meg Sámuelnek volt a fia,18 Hi vero sunt, qui assistebant cum filiis suis. De filiis Caath: Heman cantor filius Ioel filii Samuel
19 aki meg Elkánának volt a fia, aki meg Jerohámnak volt a fia, aki meg Eliélnek volt a fia, aki meg Tóhunak volt a fia,19 filii Elcana filii Ieroham filii Eliel filii Thohu
20 aki meg Szúfnak volt a fia, aki meg Elkánának volt a fia, aki meg Mahátnak volt a fia, aki meg Amaszájnak volt a fia,20 filii Suph filii Elcana filii Mahath filii Amasai
21 aki meg Elkánának volt a fia, aki meg Jóhelnek volt a fia, aki meg Azarjának volt a fia, aki meg Szofoniásnak volt a fia,21 filii Elcana filii Ioel filii Azariae filii Sophoniae
22 aki meg Tahátnak volt a fia, aki meg Ászírnak volt a fia, aki meg Abiászáfnak volt a fia, aki meg Kórénak volt a fia,22 filii Thahath filii Asir filii Abiasaph filii Core
23 aki meg Jichárnak volt a fia, aki meg Kaátnak volt a fia, aki meg Lévinek, Izrael fiának volt a fia.23 filii Isaar filii Caath filii Levi filii Israel.
24 Továbbá testvére, Ászáf, aki az ő jobbján állt. Ászáf Berekjának volt a fia, aki meg Samáának volt a fia,24 Et frater eius Asaph, qui stabat a dextris eius, Asaph filius Barachiae filii Samaa
25 aki meg Mikaélnek volt a fia, aki meg Mászejának volt a fia, aki meg Melkiának volt a fia,25 filii Michael filii Basaiae filii Melchiae
26 aki meg Atanájnak volt a fia, aki meg Zárának volt a fia, aki meg Afájának volt a fia,26 filii Athnai filii Zara filii Adaia
27 aki meg Etánnak volt a fia, aki meg Zammának volt a fia, aki meg Szemeinek volt a fia,27 filii Ethan filii Zimma filii Semei
28 aki meg Jetnek volt a fia, aki meg Gersomnak volt a fia, aki meg Lévinek volt a fia.28 filii Iahath filii Gerson filii Levi.
29 Testvéreik, Merári fiai közül, bal felől, Etán állt ott. Ő Kúsinak volt a fia, aki meg Abdinak volt a fia, aki meg Máloknak volt a fia,29 Filii autem Merari fratres eorum ad sinistram: Ethan filius Cusi filii Abdi filii Melluch
30 aki meg Hásabjának volt a fia, aki meg Amaszjának volt a fia, aki meg Helkijának volt a fia,30 filii Hasabiae filii Amasiae filii Helciae
31 aki meg Amaszájnak volt a fia, aki meg Bóninak volt a fia, aki meg Sómernak volt a fia,31 filii Amsi filii Bani filii Somer
32 aki meg Moholinak volt a fia, aki meg Músinak volt a fia, aki meg Merárinak volt a fia, aki meg Lévinek volt a fia.32 filii Moholi filii Musi filii Merari filii Levi.
33 Testvéreiknek, a többi levitának az volt a rendeltetése, hogy ellássák mindazt, ami az Úr lakóházának szolgálatához tartozott,33 Fratres quoque eorum Levitae, qui ordinati sunt in cunctum ministerium habitaculi domus Domini;
34 Áronnak és fiainak pedig az, hogy jóillatot gyújtsanak az égőáldozat oltárán és a füstölőszer oltárán, ellássák a szentek szentjének egész szolgálatát, s könyörögjenek Izraelért, egészen úgy, ahogy Mózes, Isten szolgája rendelte.34 Aaron vero et filii eius adolebant super altare holocausti et super altare thymiamatis in omne opus sancti sanctorum, et ut expiarent pro Israel, iuxta omnia quae praecepit Moyses servus Dei.
35 Áron fiai a következők voltak: az ő fia, Eleazár, akinek fia Fineesz, akinek fia Abisue,35 Hi sunt autem filii Aaron: Eleazar filius eius, Phinees filius eius, Abisue filius eius,
36 akinek fia Bokki, akinek fia Ózi, akinek fia Zarahja,36 Bocci filius eius, Ozi filius eius, Zaraia filius eius,
37 akinek fia Merajót, akinek fia Amarja, akinek fia Ahitób,37 Meraioth filius eius, Amarias filius eius, Achitob filius eius,
38 akinek fia Szádok, akinek fia Ahimaász.38 Sadoc filius eius, Achimaas filius eius.
39 Ezeknek, tudniillik a kaátiták nemzetségei közül Áron fiainak, lakóhelyei falvaik és határaik szerint a következők voltak. Nekik juttatta ugyanis a sorsvetés39 Et haec habitacula eorum per castra atque confinia, filiorum scilicet Aaron ex cognatione Caathitarum; ipsis enim sorte contigerat.
40 s azért nekik is adták: Júda földjén Hebront, s annak legelőit körös-körül. –40 Dederunt igitur eis Hebron in terra Iudae et suburbana eius per circuitum;
41 A város szántóföldjeit és majorjait Kálebnek, Jefóne fiának,41 agros autem civitatis et villas Chaleb filio Iephonne.
42 a menedékvárost, Hebront pedig Áron fiainak adták, – továbbá Libnát és legelőit,42 Porro filiis Aaron dederunt civitatem ad confugiendum: Hebron et Lobna et suburbana eius,
43 meg Jetert és Estemót legelőikkel együtt, valamint Helont és Debirt, legelőikkel együtt,43 Iether quoque et Esthemo cum suburbanis eius, sed et Helon et Dabir cum suburbanis suis,
44 meg Ásánt és Bétsemest és ezek legelőit.44 Asan quoque et Iutta et Bethsames et suburbana earum;
45 Benjamin törzséből pedig: Gebát és legelőit, Álmátot legelőivel együtt, továbbá Anatótot legelőivel együtt: összesen tizenhárom várost adtak nekik nemzetségeikhez mérten.45 de tribu autem Beniamin: Gabaon et Gabaa et suburbana earum et Almath cum suburbanis suis, Anathoth quoque cum suburbanis suis: omnes civitates tredecim, singulae per cognationes suas.
46 Kaát többi, az ő nemzetségéből való fiainak tíz várost adtak birtokul Manassze fél törzséből.46 Filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex tribu Ephraim et ex tribu Dan et ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem.
47 Gersom fiainak, nemzetségeikhez mérten tizenhárom várost adtak, Isszakár törzséből, Áser törzséből, Naftali törzséből és Manassze Básánban lakó törzséből.47 Porro filiis Gerson per cognationes suas de tribu Issachar et de tribu Aser et de tribu Nephthali et de tribu Manasse in Basan urbes tredecim.
48 Merári fiainak, nemzetségeikhez mérten, tizenkét várost adtak sorsvetés által Rúben törzséből, Gád törzséből és Zebulon törzséből.48 Filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben et de tribu Gad et de tribu Zabulon dederunt sorte civitates duodecim.
49 Kiadták tehát Izrael fiai a levitáknak a városokat s azok legelőit:49 Dederunt quoque filii Israel Levitis civitates et suburbana earum;
50 sorsvetés által adták ki Júda fiainak törzséből, Simeon fiainak törzséből és Benjamin fiainak törzséből azokat a név szerint megnevezett városokat.50 dederuntque per sortem ex tribu filiorum Iudae et ex tribu filiorum Simeon et ex tribu filiorum Beniamin urbes has, quas vocaverunt nominibus suis.
51 Kiadták azoknak is, akik Kaát fiainak nemzetségéből valók voltak – az ő határaikban levő városok Efraim törzséből valók voltak. –51 Et his, qui erant ex cognationibus filiorum Caath, fuerunt civitates in terminis eorum de tribu Ephraim.
52 Nekik adták: a menedékvárost, Szíchemet, legelőivel együtt, Efraim hegységén, és Gézert, legelőivel együtt,52 Dederunt ergo eis urbem ad confugiendum: Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer cum suburbanis suis,
53 továbbá Jokmaámot, legelőivel együtt, meg Béthoront hasonlóképpen,53 Iecmaam quoque cum suburbanis suis et Bethoron similiter;
54 továbbá Elont, legelőivel együtt és Gátremmont ugyanúgy,54 necnon et Aialon cum suburbanis suis et Gethremmon in eundem modum.
55 Manassze fél törzséből pedig Ánert és legelőit, Bálámot és legelőit: azoknak tudniillik, akik Kaát fiainak nemzetségéből még hátra voltak.55 Porro ex dimidia tribu Manasse Thanach et suburbana eius, Ieblaam et suburbana eius, his videlicet qui de cognationibus filiorum Caath reliqui erant.
56 Gersom fiainak pedig: Manassze fél törzsének nemzetségéből Gaulont, Básánban, s annak legelőit, meg Astarótot, legelőivel együtt.56 Filiis autem Gerson de cognationibus dimidiae tribus Manasse: Golan in Basan et suburbana eius et Astharoth cum suburbanis suis.
57 Isszakár törzséből Kedest és legelőit, Dáberetet és legelőit,57 De tribu Issachar Cedes et suburbana illius et Dabereth cum suburbanis suis,
58 továbbá Rámótot és legelőit, meg Ánemet, legelőivel együtt.58 Ramoth quoque et suburbana illius et Anem cum suburbanis suis.
59 Áser törzséből pedig Másált legelőivel együtt, és Abdont, hasonlóképpen,59 De tribu vero Aser: Masal cum suburbanis suis et Abdon similiter,
60 továbbá Hukókot és legelőit, meg Rohóbot, legelőivel együtt.60 Hucoc quoque et suburbana eius et Rohob cum suburbanis suis.
61 Naftali törzséből pedig: Kedest, Galileában, s annak legelőit, Hámont, legelőivel együtt, Kirját-Jearimot és legelőit.61 Porro de tribu Nephthali: Cedes in Galilaea et suburbana eius, Hamon cum suburbanis suis et Cariathaim et suburbana eius.
62 Merári még hátralevő fiainak pedig: Zebulon törzséből Rimmont és legelőit, Mahanaimot és legelőit62 Filiis autem Merari residuis de tribu Zabulon: Remmon et suburbana eius et Thabor cum suburbanis suis.
63 a Jordánon túl, Jerikóval szemben. A Jordántól keletre pedig: Rúben törzséből Bószort a pusztában, legelőivel együtt, és Jászát, legelőivel együtt,63 Trans Iordanem quoque ex adverso Iericho, contra orientem Iordanis de tribu Ruben: Bosor in solitudine cum suburbanis suis et Iasa cum suburbanis suis,
64 továbbá Kademótot és legelőit és Mefaátot, legelőivel együtt.64 Cademoth quoque et suburbana eius et Mephaath cum suburbanis suis.
65 Gád törzséből pedig Rámótot, Gileádban, és legelőit, Manaimot legelőivel együtt,65 Necnon et de tribu Gad: Ramoth in Galaad et suburbana eius et Mahanaim cum suburbanis suis,
66 meg Hesebont legelőivel együtt és Jézert, legelőivel együtt.66 sed et Hesebon cum suburbanis eius, et Iazer cum suburbanis suis.