Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

A krónikák első könyve 11


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAKING JAMES BIBLE
1 Összesereglett erre egész Izrael Dávidhoz, Hebronba és azt mondta: »Csontod és húsod vagyunk.1 Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
2 Tegnap is, tegnapelőtt is, amikor még Saul volt a király, te voltál az, aki kivezetted s bevezetted Izraelt, meg aztán neked mondta az Úr, a te Istened: ‘Te fogod legeltetni népemet, Izraelt, s te leszel fejedelme.’«2 And moreover in time past, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD thy God said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.
3 Elment tehát Izrael valamennyi véne a királyhoz, Hebronba és Dávid szövetséget kötött velük Hebronban az Úr előtt, ők pedig felkenték őt Izrael királyává, az Úr szava szerint, amelyet Sámuel által mondott.3 Therefore came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel.
4 Aztán elment Dávid és egész Izrael Jeruzsálembe, azaz Jebuzba, ahol a jebuziták voltak a föld lakói.4 And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
5 Ekkor Jebuz lakosai azt mondták Dávidnak: »Ide ugyan be nem jössz.« Ám Dávid elfoglalta Sion várát, azaz a Dávid-várost. –5 And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which is the city of David.
6 Azt mondta: »Aki elsőnek üt agyon egy jebuzitát, fejedelem és vezér lesz.« Elsőnek Joáb, Száruja fia ment fel s fejedelem is lett. –6 And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.
7 Dávid megtelepedett a várban, melyet éppen ezért neveztek el Dávid-városnak,7 And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David.
8 és körös-körül kiépítette a várost, a Mellót és környékét, Joáb pedig helyreállította a város többi részét.8 And he built the city round about, even from Millo round about: and Joab repaired the rest of the city.
9 Dávid aztán mindinkább gyarapodott és növekedett, mert a seregek Ura vele volt.9 So David waxed greater and greater: for the LORD of hosts was with him.
10 A következők voltak Dávid legfőbb vitézei, akik segítették őt, hogy egész Izrael királyává legyen, az Úr szava szerint, amelyet Izraelnek mondott.10 These also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, and with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.
11 A következő Dávid vitézeinek jegyzéke: Jesbaám, Hakámoni fia, aki a harminc között a legfőbb volt. Ő emelte fel dárdáját háromszáz ember felett, akiket egyetlen ütközetben sebesített meg.11 And this is the number of the mighty men whom David had; Jashobeam, and Hachmonite, the chief of the captains: he lifted up his spear against three hundred slain by him at one time.
12 Utána következik az áhohita Eleazár, az ő atyai nagybátyjának a fia, a három legkiválóbb egyike.12 And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties.
13 Ő volt Dáviddal Feszdomimban, amikor a filiszteusok odagyűltek viadalra. Ennek a vidéknek a szántóföldje tele volt árpával, s a nép megfutamodott a filiszteusok színe elől.13 He was with David at Pas-dammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
14 Ők azonban megálltak a szántóföld közepén, megoltalmazták a mezőt, megverték a filiszteusokat és az Úr nagy győzelmet szerzett népének.14 And they set themselves in the midst of that parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great deliverance.
15 Egyszer, amikor a filiszteusok a Refaim völgyben táboroztak, lementek hárman a harminc legfőbb közül ahhoz a sziklához, ahol Dávid tartózkodott, az adullámi barlanghoz.15 Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.
16 Dávid ekkor az erősségben volt, a filiszteusok előőrse pedig Betlehemnél állt.16 And David was then in the hold, and the Philistines' garrison was then at Bethlehem.
17 Dávid vágyakozva azt mondta: »Ó, bárcsak adna nekem valaki vizet abból a vízveremből, amely Betlehemben, a kapunál van.«17 And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, that is at the gate!
18 Erre ez a három keresztülvágta magát a filiszteusok táborán, s vizet merített abból a vízveremből, amely Betlehemben, a kapunál volt, s elvitte Dávidnak, hogy igyék. Ő azonban nem akarta meginni, hanem italáldozatként bemutatta az Úrnak,18 And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink of it, but poured it out to the LORD,
19 mondván: »Távol legyen tőlem, hogy ilyesmit cselekedjem Istenem színe előtt és megigyam ezeknek a férfiaknak a vérét: hiszen életük kockáztatásával hozták nekem ezt a vizet.« Éppen ezért nem is akarta meginni. Ilyeneket művelt a három vitéz.19 And said, My God forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three mightiest.
20 Abizáj, Joáb fivére volt a legfőbb a három között: ő emelte fel dárdáját háromszáz megsebesített ember felett, ő volt a három között a legnevesebb,20 And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew them, and had a name among the three.
21 s a második három között a leghíresebb és a legfőbb, de az első hármat nem érte utol.21 Of the three, he was more honourable than the two; for he was their captain: howbeit he attained not to the first three.
22 Utána következik a nagy tetteket cselekvő Benája, Jojádának, egy vitéz embernek a fia, aki Kábszeélből származott: ő ütötte le a két moábi Arielt, s ő ment le s ölte meg a veremben az oroszlánt a hóesés idején.22 Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lionlike men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day.
23 Ugyancsak ő ütötte le azt az egyiptomi embert, akinek magassága öt könyöknyi volt s akinek olyan dárdája volt, mint a takácsok zugolyfája: lement ugyanis hozzá egy szál bottal, kiragadta a kezében tartott dárdát és megölte őt tulajdon dárdájával.23 And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
24 Ilyeneket művelt Benája, Jojáda fia. Ő volt a három vitéz között a legnevesebb,24 These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties.
25 s a harminc között a legelső, de azt a hármat nem érte utol. Dávid őt titkos tanácsosává tette.25 Behold, he was honourable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard.
26 A hadsereg vitézei a következők voltak: Aszaél, Joáb fivére, továbbá Elhanán, az ő betlehemi nagybátyjának fia,26 Also the valiant men of the armies were, Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
27 az árori Sammót, a fáloni Helesz,27 Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
28 a tekoai Ira, Ákkes fia, az anatóti Abiézer,28 Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abi-ezer the Antothite,
29 a husáti Szibbekáj, az áhohita Iláj,29 Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
30 a netofáti Mahráj, a netofáti Heled, Baána fia,30 Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
31 Ittaj, a Benjamin fiainak Gibeájából való Ribáj fia, a fárátoni Benája,31 Ithai the son of Ribai of Gibeah, that pertained to the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
32 a Gaás völgyéből való Huráj, az arbáti Abiel, a baurámi Azmót, a sálaboni Eliába,32 Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
33 a gezoni Ássem fiai, az árári Jonatán, Ságe fia,33 Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
34 az árári Ahiám, Szákár fia,34 The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,
35 Elifál, Úr fia,35 Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
36 a mekerai Hefer fia, a felóni Áhia,36 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
37 a kármeli Heszró, Naáráj, Ászbáj fia,37 Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
38 Joel, Nátán fivére, Mibahár, Agáráj fia,38 Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Haggeri,
39 az ammonita Szelek, a beróti Naáráj, Joábnak, Száruja fiának fegyverhordozója,39 Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armourbearer of Joab the son of Zeruiah,
40 a jetrita Ira, a jetrita Gáreb,40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
41 a hetita Uriás, Zábád, Oholi fia,41 Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
42 a rúbenita Ádina, Síza fia, a rúbeniták vezetője és vele harminc ember,42 Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him,
43 Hánán, Maáka fia, a mátáni Jozafát,43 Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,
44 az astaróti Ozija, az árori Samma és Jehiél, Hótám fiai,44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite,
45 a tószai Jedjaél, Sámri fia, és fivére Jóha,45 Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
46 a máhumi Eliél meg Jeribáj és Josája, Elnaém fiai, a moábi Jetma, a maszóbiai Eliél, Obed és Jásziel.46 Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
47 Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.