1 La Sagesse bâtit sa maison, de sa main, la Folie la renverse.
| 1 A mulher prudente edifica a sua casa: a insensata destruirá com as suas próprias mãos a que já está feita. |
2 Qui marche dans sa droiture craint Yahvé, qui dévie de ses chemins le méprise.
| 2 Aquele que anda pelo caminho direito, teme a Deus; aquele que anda pelo caminho tortuoso, despreza-o. |
3 Dans la bouche du fou il y a un surgeon d'orgueil, les lèvres des sages les gardent.
| 3 Na boca do insensato está a vara (ou o castigo) da sua soberba; mas os lábios dos sábios são a sua guarda. |
4 Point de boeufs, mangeoire vide; taureau vigoureux, revenus abondants.
| 4 Onde não há bois, a mangedoira está vazia; mas onde há muitas searas, aí se manifesta a força do boi. |
5 Le témoin véridique ne ment pas, mais le faux témoin exhale le mensonge.
| 5 A testemunha fiel não mente; a testemunha dolosa profere a mentira. |
6 Le railleur poursuit la sagesse, mais en vain, à l'homme intelligent le savoir est chose aisée.
| 6 O mofador busca a sabedoria, e não a encontra; para os homens-prudentes a sabedoria é (coisa) fácil. Afasta-te do homem insensato, pois ele não conhece os ditames da prudência. |
7 Ecarte-toi du sot, tu ignorerais les lèvres savantes.
| |
8 Pour l'homme avisé, la sagesse est de surveiller sa conduite, mais la folie des sots n'est quetromperie.
| 8 A sabedoria tio homem avisado é compreender o seu caminho; a loucura dos insensatos é engano. |
9 Les fous raillent le sacrifice pour le péché, mais parmi les hommes droits se trouve la faveur.
| 9 O insensato ri-se do pecado; entre os justos mora a benevolência (de Deus). |
10 Le coeur connaît son propre chagrin et nul étranger ne partage sa joie.
| 10 Todo o coração conhece as suas amarguras; um estranho não partilha da sua alegria. |
11 La maison des méchants sera détruite, la tente des hommes droits prospérera.
| 11 A casa dos ímpios será destruída, mas as tendas dos justos florescerão. |
12 Tel chemin paraît droit à quelqu'un, mais en fin de compte c'est le chemin de la mort.
| 12 Há um caminho que parece direito ao homem, e no cabo conduz à morte. |
13 Dans le rire même, le coeur trouve la peine, et la joie s'achève en chagrin.
| 13 Mesmo no riso, o coração pode sofrer, e a alegria pode terminar em amargura. |
14 Le coeur dévoyé se rassasie de ses démarches, et l'homme de bien de ses oeuvres.
| 14 O Insensato será farto dos seus (maus) caminhos, e o homem virtuoso dos frutos das suas boas obras. |
15 Le niais croit tout ce qu'on dit, l'homme avisé surveille ses pas.
| 15 O imprudente dá crédito a tudo o que se lhe diz; o cauteloso considera os seus passos, |
16 Le sage craint le mal et se détourne, le sot est insolent et sûr de lui.
| 16 O sábio teme e desvia-se do mal; o insensato avança arrogantemente, e dá-se por seguro. |
17 L'homme prompt à la colère fait des sottises, l'homme malintentionné est odieux.
| 17 O que facilmente se irrita, comete loucuras; o homem reflectido não se impacienta. |
18 La part des niais, c'est la folie, les gens avisés se font du savoir une couronne.
| 18 Os néscios possuirão a loucura, e os prudentes coroam-se com a ciência. |
19 Devant les bons, les méchants se prosternent, et aux portes des justes, les impies.
| 19 Os maus se inclinarão diante dos bons, e os ímpios diante das portas dos justos. |
20 Même à son voisin, le pauvre est odieux, mais nombreux sont ceux qui aiment le riche.
| 20 O pobre é odioso até aos seus parentes; porém os amigos dos ricos serão muitos. |
21 Il pèche, celui qui méprise son prochain; heureux qui a pitié des pauvres.
| 21 Aquele que despreza o seu próximo, peca; mas o que se compadece do pobre, será bem-aventurado. Os que praticam o mal, acaso não se transviam? A misericórdia e a verdade são para que praticam o bem. |
22 N'est-ce pas s'égarer que machiner le mal? Miséricorde et fidélité pour qui s'applique au bien.
| |
23 Tout labeur donne du profit, le bavardage ne produit que disette.
| 23 Em toda a parte onde se trabalha há abundância; mas onde (sòmente) se fala muito, aí se encontra a Indigência. |
24 Couronne des sages: leur richesse; la folie des sots est folie.
| 24 A riqueza é uma coroa para os sábios; a fatuidade dos insensatos é imprudência. |
25 Un témoin véridique sauve des vies, qui profère des mensonges est un imposteur.
| 25 A testemunha fiel salva a vida (dos caluniados); a que porém é falsa atraiçoa (e causa a morte). |
26 Dans la crainte de Yahvé, puissante sécurité; pour ses enfants il est un refuge.
| 26 No temor do Senhor há (para o justo) uma confiança cheia de fortaleza; seus filhos encontrarão nele asilo. O temor do Senhor é uma fonte de vida, que afasta dos laços da morte. |
27 La crainte de Yahvé est source de vie pour éviter les pièges de la mort.
| |
28 Peuple nombreux, gloire du roi; baisse de population, ruine du prince.
| 28 O povo numeroso é a glória do rei; a falta de gente é a ruína do príncipe. |
29 L'homme lent à la colère est plein d'intelligence, qui a l'humeur prompte exalte la folie.
| 29 O que é paciente governa-se com muita prudência; o que é impaciente manifesta a sua loucura. |
30 Vie du corps: un coeur paisible; mais l'envie est carie des os.
| 30 Um coração tranqüilo é a vida do corpo; a inveja é a cárie dos ossos. |
31 Opprimer le faible, c'est outrager son Créateur; c'est l'honorer que d'être bon pour lesmalheureux.
| 31 Quem maltrata o indigente injuria o seu Criador; mas honra-o aquele que se compadece do pobre. |
32 Par sa propre malice le méchant est terrassé, le juste trouve un refuge dans son intégrité.
| 32 O ímpio será derribado pela sua malícia; o justo porém, mesmo na sua morte, conserva a confiança. |
33 En un coeur intelligent demeure la sagesse; on ne la reconnaît pas au coeur des sots.
| 33 A sabedoria descansa no coração do prudente, mas também (pelo remorso) se faz sentir, no meio dos insensatos. |
34 La justice grandit une nation, le péché est la honte des peuples.
| 34 A justiça exalta as nações; o pecado torna miseráveis os povos. |
35 La faveur du roi va au serviteur intelligent et sa colère à celui qui fait honte.
| 35 O servidor inteligente é agradável ao rei; o inútil sentirá a sua ira. |