Livre des Psaumes 148
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | VULGATA |
---|---|
1 Alleluia! Louez Yahvé depuis les cieux, louez-le dans les hauteurs, | 1 Alleluja. Laudate Dominum de cælis ; laudate eum in excelsis. |
2 louez-le, tous ses anges, louez-le, toutes ses armées! | 2 Laudate eum, omnes angeli ejus ; laudate eum, omnes virtutes ejus. |
3 Louez-le, soleil et lune, louez-le, tous les astres de lumière, | 3 Laudate eum, sol et luna ; laudate eum, omnes stellæ et lumen. |
4 louez-le, cieux des cieux, et les eaux de dessus les cieux! | 4 Laudate eum, cæli cælorum ; et aquæ omnes quæ super cælos sunt, |
5 Qu'ils louent le nom de Yahvé: lui commanda, eux furent créés; | 5 laudent nomen Domini. Quia ipse dixit, et facta sunt ; ipse mandavit, et creata sunt. |
6 il les posa pour toujours et à jamais, sous une loi qui jamais ne passera. | 6 Statuit ea in æternum, et in sæculum sæculi ; præceptum posuit, et non præteribit. |
7 Louez Yahvé depuis la terre, monstres marins, tous les abîmes, | 7 Laudate Dominum de terra, dracones et omnes abyssi ; |
8 feu et grêle, neige et brume, vent d'ouragan, l'ouvrier de sa parole, | 8 ignis, grando, nix, glacies, spiritus procellarum, quæ faciunt verbum ejus ; |
9 montagnes, toutes les collines, arbre à fruit, tous les cèdres, | 9 montes, et omnes colles ; ligna fructifera, et omnes cedri ; |
10 bête sauvage, tout le bétail, reptile, et l'oiseau qui vole, | 10 bestiæ, et universa pecora ; serpentes, et volucres pennatæ ; |
11 rois de la terre, tous les peuples, princes, tous les juges de la terre, | 11 reges terræ et omnes populi ; principes et omnes judices terræ ; |
12 jeunes hommes, aussi les vierges, les vieillards avec les enfants! | 12 juvenes et virgines ; senes cum junioribus, laudent nomen Domini : |
13 Qu'ils louent le nom de Yahvé: sublime est son nom, lui seul, sa majesté par-dessus terre et ciel! | 13 quia exaltatum est nomen ejus solius. |
14 Il rehausse la vigueur de son peuple, fierté pour tous ses amis, pour les enfants d'Israël, le peuplede ses proches. | 14 Confessio ejus super cælum et terram ; et exaltavit cornu populi sui. Hymnus omnibus sanctis ejus ; filiis Israël, populo appropinquanti sibi. Alleluja. |