ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 34
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
GREEK BIBLE | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Ψαλμος του Δαβιδ, οτε μετεβαλε τον τροπον αυτου εμπροσθεν του Αβιμελεχ? ουτος δε απελυσεν αυτον, και απηλθε.>> Θελω ευλογει τον Κυριον εν παντι καιρω? η αινεσις αυτου θελει εισθαι διαπαντος εν τω στοματι μου. | 1 De David. Cuando se fingió demente delante de Abimélec, y tuvo que irse, echado por él. |
2 Εις τον Κυριον θελει καυχασθαι η ψυχη μου? οι ταπεινοι θελουσιν ακουσει, και θελουσι χαρη. | 2 [Alef] Bendeciré al Señor en todo tiempo, su alabanza estará siempre en mis labios. |
3 Μεγαλυνατε τον Κυριον μετ' εμου, και ας υψωσωμεν ομου το ονομα αυτου. | 3 [Bet] Mi alma se gloría en el Señor; que lo oigan los humildes y se alegren. |
4 Εξεζητησα τον Κυριον, και επηκουσε μου, και εκ παντων των φοβων μου με ηλευθερωσεν. | 4 [Guímel] Glorifiquen conmigo al Señor, alabemos su Nombre todos juntos. |
5 Απεβλεψαν προς αυτον και εφωτισθησαν, και τα προσωπα αυτων δεν κατησχυνθησαν. | 5 [Dálet] Busqué al Señor: él me respondió y me libró de todos mis temores. |
6 Ουτος ο πτωχος εκραξε, και ο Κυριος εισηκουσε, και εκ πασων των θλιψεων αυτου εσωσεν αυτον. | 6 [He] Miren hacia él y quedarán resplandecientes, y sus rostros no se avergonzarán. |
7 Αγγελος Κυριου στρατοπεδευει κυκλω των φοβουμενων αυτον και ελευθερονει αυτους. | 7 [Zain] Este pobre hombre invocó al Señor: él lo escuchó y los salvó de sus angustias. |
8 Γευθητε και ιδετε οτι αγαθος ο Κυριος? μακαριος ο ανθρωπος ο ελπιζων επ' αυτον. | 8 [Jet] El Angel del Señor acampa en torno de sus fieles, y los libra. |
9 Φοβηθητε τον Κυριον, οι αγιοι αυτου? διοτι δεν υπαρχει στερησις εις τους φοβουμενους αυτον. | 9 [Tet] ¡Gusten y vean qué bueno es el Señor! ¡Felices los que en él se refugian! |
10 Οι πλουσιοι πτωχευουσι και πεινωσιν? αλλ' οι εκζητουντες τον Κυριον δεν στερουνται ουδενος αγαθου. | 10 [Iod] Teman al Señor, todos sus santos, porque nada faltará a los que lo temen. |
11 Ελθετε, τεκνα, ακουσατε μου? τον φοβον του Κυριου θελω σας διδαξει. | 11 [Caf] Los ricos se empobrecen y sufren hambre, pero los que buscan al Señor no carecen de nada. |
12 Τις ειναι ο ανθρωπος οστις θελει ζωην, αγαπα ημερας, δια να ιδη καλον; | 12 [Lámed] Vengan, hijos, escuchen: voy a enseñarles el temor del Señor. |
13 Φυλαττε την γλωσσαν σου απο κακου, και τα χειλη σου απο του να λαλωσι δολον? | 13 [Mem] ¿Quién es el hombre que ama la vida y desea gozar de días felices? |
14 Εκκλινον απο του κακου και πραττε το αγαθον? ζητει ειρηνην και κυνηγει αυτην. | 14 [Nun] Guarda tu lengua del mal, y tus labios de palabras mentirosas. |
15 Οι οφθαλμοι του Κυριου ειναι επι τους δικαιους, και τα ωτα αυτου εις την κραυγην αυτων. | 15 [Sámec] Apártate del mal y practica el bien, busca la paz y sigue tras ella. |
16 Το προσωπον του Κυριου ειναι κατα των πραττοντων κακον, δια να αφανιση απο της γης το μνημοσυνον αυτων. | 16 [Ain] Los ojos del Señor miran al justo y sus oídos escuchan su clamor; |
17 Εκραξαν οι δικαιοι, και ο Κυριος εισηκουσε, και εκ πασων των θλιψεων αυτων ελευθερωσεν αυτους. | 17 [Pe] pero el Señor rechaza a los que hacen el mal para borrar su recuerdo de la tierra. |
18 Ο Κυριος ειναι πλησιον των συντετριμμενων την καρδιαν, και σωζει τους ταπεινους το πνευμα. | 18 [Sade] Cuando ellos claman, el Señor los escucha y los libra de todas sus angustias. |
19 Πολλαι αι θλιψεις του δικαιου, αλλ' εκ πασων τουτων θελει ελευθερωσει αυτον ο Κυριος. | 19 [Qof] El Señor está cerca del que sufre y salva a los que están abatidos. |
20 Αυτος φυλαττει παντα τα οστα αυτου? ουδεν εκ τουτων θελει συντριφθη. | 20 [Res] El justo padece muchos males, pero el Señor lo libra de ellos. |
21 Η κακια θελει θανατωσει τον αμαρτωλον? και οι μισουντες τον δικαιον θελουσιν απολεσθη. | 21 [Sin] El cuida todos sus huesos, no se quebrará ni uno solo. |
22 Ο Κυριος λυτρονει την ψυχην των δουλων αυτου, και δεν θελουσιν απολεσθη παντες οι ελπιζοντες επ' αυτον. | 22 [Tau] La maldad hará morir al malvado, y los que odian al justo serán castigados; |
23 [Vau] Pero el Señor rescata a sus servidores, y los que se refugian en él no serán castigados. |