Psalmen 94
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Gott der Vergeltung, o Herr, du Gott der Vergeltung, erscheine! | 1 يا اله النقمات يا رب يا اله النقمات اشرق. |
2 Erhebe dich, Richter der Erde, vergilt den Stolzen ihr Tun! | 2 ارتفع يا ديان الارض. جاز صنيع المستكبرين. |
3 Wie lange noch dürfen die Frevler, o Herr, wie lange noch dürfen die Frevler frohlocken? | 3 حتى متى الخطاة يا رب حتى متى الخطاة يشمتون. |
4 Sie führen freche Reden, alle, die Unrecht tun, brüsten sich. | 4 يبقون يتكلمون بوقاحة. كل فاعلي الاثم يفتخرون. |
5 Herr, sie zertreten dein Volk, sie unterdrücken dein Erbteil. | 5 يسحقون شعبك يا رب ويذلون ميراثك. |
6 Sie bringen die Witwen und Waisen um und morden die Fremden. | 6 يقتلون الارملة والغريب ويميتون اليتيم. |
7 Sie denken: Der Herr sieht es ja nicht, der Gott Jakobs merkt es nicht. | 7 ويقولون الرب لا يبصر واله يعقوب لا يلاحظ |
8 Begreift doch, ihr Toren im Volk! Ihr Unvernünftigen, wann werdet ihr klug? | 8 افهموا ايها البلداء في الشعب ويا جهلاء متى تعقلون. |
9 Sollte der nicht hören, der das Ohr gepflanzt hat, sollte der nicht sehen, der das Auge geformt hat? | 9 الغارس الاذن ألا يسمع. الصانع العين ألا يبصر. |
10 Sollte der nicht strafen, der die Völker erzieht, er, der die Menschen Erkenntnis lehrt? | 10 المؤدب الامم ألا يبكت. المعلم الانسان معرفة. |
11 Der Herr kennt die Gedanken der Menschen: Sie sind nichts als ein Hauch. | 11 الرب يعرف افكار الانسان انها باطلة. |
12 Wohl dem Mann, den du, Herr, erziehst, den du mit deiner Weisung belehrst. | 12 طوبى للرجل الذي تؤدبه يا رب وتعلمه من شريعتك |
13 Du bewahrst ihn vor bösen Tagen, bis man dem Frevler die Grube gräbt. | 13 لتريحه من ايام الشر حتى تحفر للشرير حفرة. |
14 Ja, der Herr wird sein Volk nicht verstoßen und niemals sein Erbe verlassen. | 14 لان الرب لا يرفض شعبه ولا يترك ميراثه. |
15 Nun spricht man wieder Recht nach Gerechtigkeit; ihr folgen alle Menschen mit redlichem Herzen. | 15 لانه الى العدل يرجع القضاء وعلى اثره كل مستقيمي القلوب |
16 Wer wird sich für mich gegen die Frevler erheben, wer steht für mich ein gegen den, der Unrecht tut? | 16 من يقوم لي على المسيئين. من يقف لي ضد فعلة الاثم. |
17 Wäre nicht der Herr meine Hilfe, bald würde ich im Land des Schweigens wohnen. | 17 لولا ان الرب معيني لسكنت نفسي سريعا ارض السكوت. |
18 Wenn ich sage: «Mein Fuß gleitet aus», dann stützt mich, Herr, deine Huld. | 18 اذ قلت قد زلت قدمي فرحمتك يا رب تعضدني. |
19 Mehren sich die Sorgen des Herzens, so erquickt dein Trost meine Seele. | 19 عند كثرة همومي في داخلي تعزياتك تلذذ نفسي. |
20 Kann sich mit dir der bestechliche Richter verbünden, der willkürlich straft, gegen das Gesetz? | 20 هل يعاهدك كرسي المفاسد المختلق اثما على فريضة. |
21 Sie wollen das Leben des Gerechten vernichten und verurteilen schuldlose Menschen. | 21 يزدحمون على نفس الصدّيق ويحكمون على دم زكي. |
22 Doch meine Burg ist der Herr, mein Gott ist der Fels meiner Zuflucht. | 22 فكان الرب لي صرحا والهي صخرة ملجإي |
23 Er wird ihnen ihr Unrecht vergelten und sie wegen ihrer Bosheit vernichten; vernichten wird sie der Herr, unser Gott. | 23 ويرد عليهم اثمهم وبشرهم يفنيهم. يفنيهم الرب الهنا |