1 Corinthians 13
12345678910111213141516
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 If I speak with the tongues of men, and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal. | 1 (E dicovi che) se io parlassi in lingua d' uomini e d' angeli, e io non avessi carità, sì son fatto secondo che metallo o cembalo che suona. |
2 And if I should have prophecy and should know all mysteries, and all knowledge, and if I should have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing. | 2 E se io averò profezia, e cognoscerò tutte le cose secrete di Dio, e ogni sapere, e averò tanta fede che trapasserò li monti, e carità non averò, non son alcuna cosa. |
3 And if I should distribute all my goods to feed the poor, and if I should deliver my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing. | 3 E se io distribuirò tutte le mie possessioni in mangiare de' poveri, e il mio corpo ad ardere, e carità non averò, niuno prode mi fa tutto quello. |
4 Charity is patient, is kind: charity envieth not, dealeth not perversely; is not puffed up; | 4 Chè la carità sì è paziente e benigna; la carità non ha invidia, non fa cose perverse, non enfia; |
5 Is not ambitious, seeketh not her own, is not provoked to anger, thinketh no evil; | 5 non è ambiziosa, non domanda quelle cose che son sue; non si adira e non pensa male; |
6 Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth with the truth; | 6 non si allegra (del male e) della iniquità, ma della verità si allegra; |
7 Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things. | 7 tutte le cose sopporta, tutte le cose crede, tutte le cose spera, tutte le cose sostiene. |
8 Charity never falleth away: whether prophecies shall be made void, or tongues shall cease, or knowledge shall be destroyed. | 8 La carità da niuno tempo cade (e non viene a meno), se gli parlari degli profeti s' evacueranno, ovver se tutte le lingue cesseranno, [ovver] se le scienze saranno distrutte. |
9 For we know in part, and we prophesy in part. | 9 E questo in parte il conosciamo, e in parte il profetiamo. |
10 But when that which is perfect is come, that which is in part shall be done away. | 10 Ma quando verrà quella cosa ch' è perfetta (e compiuta), verrà meno quella che è di parte (e non compiuta). |
11 When I was a child, I spoke as a child, I understood as a child, I thought as a child. But, when I became a man, I put away the things of a child. | 11 Quando io era fanciullo, sì parlava come fanciullo, sapea come fanciullo, pensava come fanciullo; ma quando fui fatto uomo, cacciai via quelle cose ch' erano di fanciullo. |
12 We see now through a glass in a dark manner; but then face to face. Now I know I part; but then I shall know even as I am known. | 12 Vedemo ora per ispecchio e per figura; ma allora vederemo a faccia a faccia. Ora conosco in parte, ma allora conoscerò secondo che io son conosciuto. |
13 And now there remain faith, hope, and charity, these three: but the greatest of these is charity. | 13 E permangono tre cose, la fede, la speranza e la carità e la maggiore di queste è la carità. |