Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Sirach 4


font
DOUAI-RHEIMSLA SACRA BIBBIA
1 Son, defraud not the poor of alms, and turn not away thy eyes from the poor.1 Figlio, non defraudare il povero del necessario alla vita e non fare aspettare gli occhi che dicono bisogno.
2 Despise not the hungry soul: and provoke not the Boor in his want.2 Non disprezzare chi ha fame e non esasperare chi è in difficoltà.
3 Afflict not the heart of the needy, and defer not to give to him that is in distress.3 Non esacerbare il cuore esasperato e non rifiutare un dono a chi chiede.
4 Reject not the petition of the afflicted: and turn not away thy face from the needy.4 Non respingere l'afflitto che ti supplica e non stornare la faccia dal povero.
5 Turn not away thy eyes from the poor for fear of anger: and leave not to them that ask of thee to curse thee behind thy back.5 Non sviare l'occhio dal bisognoso, per non dargli motivo di maledirti:
6 For the prayer of him that curseth thee in the bitterness of his soul, shall be heard, for he that made him will hear him.6 se ti maledice nell'amarezza del suo cuore, Colui che l'ha fatto esaudirà la sua preghiera.
7 Make thyself affable to the congregation of the poor, and humble thy soul to the ancient, and bow thy head to a great man.7 Renditi amabile con l'assemblea, ma con le autorità umilia il tuo capo.
8 Bow down thy ear cheerfully to the poor, and pay what thou owest, and answer him peaceable words with mildness.8 Piega verso il povero il tuo orecchio e rispondigli miti parole di pace.
9 Deliver him that suffereth wrong out of the hand of the proud: and be not fainthearted in thy soul.9 Libera l'oppresso dalla mano dell'oppressore, senza essere timido nel dare il giudizio.
10 In judging be merciful to the fatherless as a father, and as a husband to their mother.10 Sii un padre per gli orfani e come un marito per le loro madri: così sarai tu vero figlio dell'Altissimo, che ti amerà più di tua madre.
11 And thou shalt be as the obedient son of the most High, and he will have mercy on thee more than a mother.11 La sapienza fa crescere i suoi figli e ha cura di quanti la cercano.
12 Wisdom inspireth life into her children, and protecteth them that seek after her, and will go before them in the way of justice.12 Chi l'ama, ama la vita, si rallegreranno quanti l'aspettano prima dell'aurora.
13 And he that loveth her, loveth life: and they that watch for her, shall embrace her sweetness.13 Chi la possiede erediterà la gloria, dovunque vada, il Signore lo benedirà.
14 They that hold her fast, shall inherit life: and whithersoever she entereth, God will give a blessing.14 Chi vi si consacra serve il Santo, il Signore ama quanti l'amano.
15 They that serve her, shall be servants to the holy one: and God loveth them that love her.15 Chi le è docile giudicherà le nazioni, e chi la coltiva avrà la casa tranquilla.
16 He that hearkeneth to her, shall judge nations: and he that looketh upon her, shall remain secure.16 Se uno le s'affida, l'avrà in possesso, e ne saranno forniti i suoi discendenti.
17 If he trust to her, he shall inherit her, and his generation shall be in assurance.17 Dapprima lo farà camminare per vie tortuose, mettendogli addosso paura e trepidazione, lo tormenterà con la sua disciplina; prima di affidarsi a lui lo metterà alla prova con i suoi decreti;
18 For she walketh with him in temptation, and at the first she chooseth him.18 ma dopo un poco a lui farà ritorno e lo rallegrerà, gli farà noti i suoi segreti.
19 She will bring upon him fear and dread and trial: and she will scourge him with the affliction of her discipline, till she try him by her laws, and trust his soul.19 Se poi lui si allontana, essa l'abbandona e lo consegna nelle mani della sua rovina.
20 Then she will strengthen him, and make a straight way to him, and give him joy,20 Tenuto conto di quest'epoca, guardati dal male, senza vergognarti di te stesso:
21 And will disclose her secrets to him, and will heap upon him treasures of knowledge and understanding of justice.21 perché c'è una vergogna che conduce al peccato e c'è una vergogna che porta gloria e grazia.
22 But if he go astray, she will forsake him, and deliver him into the hands of his enemy.22 Non rinnegare te stesso per riguardo agli altri, non essere timido quando rischi la rovina.
23 Son, observe the time, and fly from evil.23 Non evitare la parola quando è necessaria, e non nascondere la tua sapienza,
24 For thy soul be not ashamed to say the truth.24 perché nella parola si riconosce la sapienza e l'istruzione nel detto della lingua.
25 For there is a shame that bringeth sin, and there is a shame that bringeth glory and grace.25 Non contrastare la verità, ma vergognati della tua ignoranza.
26 Accept no person against thy own person, nor against thy soul a lie.26 Non vergognarti per ammettere i tuoi peccati e non opporti alla corrente del fiume.
27 Reverence not thy neighbour in his fall:27 Non sottometterti allo stolto e non aver soggezione del potente.
28 And refrain not to speak in the time of salvation. Hide not thy wisdom in her beauty.28 Lotta per la verità sino alla morte e il Signore Dio combatterà al tuo fianco.
29 For by the tongue wisdom is discerned: and understanding, and knowledge, and learning by the word of the wise, and steadfastness in the works of justice.29 Non essere temerario con la lingua e poi pigro e inerte nelle opere.
30 In nowise speak against the truth, but be ashamed of the lie of thy ignorance.30 Non essere come un leone nella tua casa e non fare l'eroe davanti ai tuoi servi.
31 Be not ashamed to confess thy sins, but submit not thyself to every man for sin.31 Non sia la tua mano tesa per prendere e chiusa nel rendere.
32 Resist not against the face of the mighty, and do not strive against the stream of the river.
33 Strive for justice for thy soul, and even unto death fight for justice, and God will overthrow thy enemies for thee.
34 Be not hasty in thy tongue: and slack and remiss in thy works.
35 Be not as a lion in thy house, terrifying them of thy household, and oppressing them that are under thee.
36 Let not thy hand be stretched out to receive, and shut when thou shouldst give.