Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Sirach 4


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA CEI 1974
1 Son, defraud not the poor of alms, and turn not away thy eyes from the poor.1 Figlio, non rifiutare il sostentamento al povero,
non essere insensibile allo sguardo dei bisognosi.
2 Despise not the hungry soul: and provoke not the Boor in his want.2 Non rattristare un affamato,
non esasperare un uomo già in difficoltà.
3 Afflict not the heart of the needy, and defer not to give to him that is in distress.3 Non turbare un cuore esasperato,
non negare un dono al bisognoso.
4 Reject not the petition of the afflicted: and turn not away thy face from the needy.4 Non respingere la supplica di un povero,
non distogliere lo sguardo dall'indigente.
5 Turn not away thy eyes from the poor for fear of anger: and leave not to them that ask of thee to curse thee behind thy back.5 Da chi ti chiede non distogliere lo sguardo,
non offrire a nessuno l'occasione di maledirti,
6 For the prayer of him that curseth thee in the bitterness of his soul, shall be heard, for he that made him will hear him.6 perché se uno ti maledice con amarezza,
il suo creatore esaudirà la sua preghiera.
7 Make thyself affable to the congregation of the poor, and humble thy soul to the ancient, and bow thy head to a great man.7 Fatti amare dalla comunità,
davanti a un grande abbassa il capo.
Porgi l'orecchio al povero
e rispondigli al saluto con affabilità.
8 Bow down thy ear cheerfully to the poor, and pay what thou owest, and answer him peaceable words with mildness.8 .
9 Deliver him that suffereth wrong out of the hand of the proud: and be not fainthearted in thy soul.9 Strappa l'oppresso dal potere dell'oppressore,
non esser pusillanime quando giudichi.
10 In judging be merciful to the fatherless as a father, and as a husband to their mother.10 Sii come un padre per gli orfani
e come un marito per la loro madre
e sarai come un figlio dell'Altissimo,
ed egli ti amerà più di tua madre.

11 And thou shalt be as the obedient son of the most High, and he will have mercy on thee more than a mother.11 La sapienza esalta i suoi figli
e si prende cura di quanti la cercano.
12 Wisdom inspireth life into her children, and protecteth them that seek after her, and will go before them in the way of justice.12 Chi la ama ama la vita,
quanti la cercano solleciti saranno ricolmi di gioia.
13 And he that loveth her, loveth life: and they that watch for her, shall embrace her sweetness.13 Chi la possiede erediterà la gloria,
qualunque cosa intraprenda, il Signore lo benedice.
14 They that hold her fast, shall inherit life: and whithersoever she entereth, God will give a blessing.14 Coloro che la venerano rendono culto al Santo,
e il Signore ama coloro che la amano.
15 They that serve her, shall be servants to the holy one: and God loveth them that love her.15 Chi l'ascolta giudica con equità;
chi le presta attenzione vivrà tranquillo.
16 He that hearkeneth to her, shall judge nations: and he that looketh upon her, shall remain secure.16 Chi confida in lei la otterrà in eredità;
i suoi discendenti ne conserveranno il possesso.
17 If he trust to her, he shall inherit her, and his generation shall be in assurance.17 Dapprima lo condurrà per luoghi tortuosi,
gli incuterà timore e paura,
lo tormenterà con la sua disciplina,
finché possa fidarsi di lui,
e lo abbia provato con i suoi decreti;
18 For she walketh with him in temptation, and at the first she chooseth him.18 ma poi lo ricondurrà sulla retta via
e gli manifesterà i propri segreti.
19 She will bring upon him fear and dread and trial: and she will scourge him with the affliction of her discipline, till she try him by her laws, and trust his soul.19 Se egli batte una falsa strada, lo lascerà andare
e l'abbandonerà in balìa del suo destino.

20 Then she will strengthen him, and make a straight way to him, and give him joy,20 Figlio, bada alle circostanze e guàrdati dal male
così non ti vergognerai di te stesso.
21 And will disclose her secrets to him, and will heap upon him treasures of knowledge and understanding of justice.21 C'è una vergogna che porta al peccato
e c'è una vergogna che è onore e grazia.
22 But if he go astray, she will forsake him, and deliver him into the hands of his enemy.22 Non usare riguardi a tuo danno
e non vergognarti a tua rovina.
23 Son, observe the time, and fly from evil.23 Non astenerti dal parlare nel momento opportuno,
non nascondere la tua sapienza.
24 For thy soul be not ashamed to say the truth.24 Difatti dalla parola si riconosce la sapienza
e l'istruzione dai detti della lingua.
25 For there is a shame that bringeth sin, and there is a shame that bringeth glory and grace.25 Non contraddire alla verità,
ma vergògnati della tua ignoranza.
26 Accept no person against thy own person, nor against thy soul a lie.26 Non arrossire di confessare i tuoi peccati,
non opporti alla corrente di un fiume.
27 Reverence not thy neighbour in his fall:27 Non sottometterti a un uomo stolto,
e non essere parziale a favore di un potente.
28 And refrain not to speak in the time of salvation. Hide not thy wisdom in her beauty.28 Lotta sino alla morte per la verità
e il Signore Dio combatterà per te.
29 For by the tongue wisdom is discerned: and understanding, and knowledge, and learning by the word of the wise, and steadfastness in the works of justice.29 Non essere arrogante nel tuo linguaggio,
fiacco e indolente invece nelle opere.
30 In nowise speak against the truth, but be ashamed of the lie of thy ignorance.30 Non essere come un leone in casa tua,
sospettoso con i tuoi dipendenti.
31 Be not ashamed to confess thy sins, but submit not thyself to every man for sin.31 La tua mano non sia tesa per prendere
e chiusa invece nel restituire.
32 Resist not against the face of the mighty, and do not strive against the stream of the river.
33 Strive for justice for thy soul, and even unto death fight for justice, and God will overthrow thy enemies for thee.
34 Be not hasty in thy tongue: and slack and remiss in thy works.
35 Be not as a lion in thy house, terrifying them of thy household, and oppressing them that are under thee.
36 Let not thy hand be stretched out to receive, and shut when thou shouldst give.