Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

Wisdom 3


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA MARTINI
1 But the souls of the just are in the hand of God, and the torment of death shall not touch them.1 Ma le anime de' giusti sono in mano di Dio, e nou fi toccherà il tormento di morte;
2 In the sight of the unwise they seemed to die: and their departure was taken for misery:2 Agli occhi degli stolti parve, ch'essi morissero, e la loro partenza fu stimata una sciagura,
3 And their going away from us, for utter destruction: but they are in peace.3 Ed estrema calamità l'andarsene lungi da noi; ma essi son nella pace.
4 And though in the sight of men they suffered torments, their hope is full of immortality.4 E se nel cospetto degli uomini patiscono tormenti, la loro speranza è tutta per la immortalità.
5 Afflicted in few things, in many they shall be well rewarded: because God hath tried them, and found them worthy of himself.5 Per poche afflizioni, di molti beni saran messi a parte; perché Dio ha fatto saggio di essi, e gli ha trovati degni di se.
6 As gold in the furnace he hath proved them, and as a victim of a holocaust he hath received them, and in time there shall be respect had to them.6 Gli ha provati com'oro nella fornace, e gli ha ricevuti come vittima di olocausto e a suo tempo saran consolati.
7 The just shall shine, and shall run to and fro like sparks among the reeds.7 Risponderanno i giusti, e trascorreranno come scintille in un canneto:
8 They shall judge nations, and rule over people, and their Lord shall reign for ever.8 Saranno giudici delle nazioni, e domineranno i popoli, e il Signore regnerà in essi eternamente.
9 They that trust in him, shall understand the truth: and they that are faithful in love shall rest in him: for grace and peace is to his elect.9 Quelli, che in lui confidano, intenderanno la verità; e quelli, che son fedeli in amarlo, a lui saranno, ubbidenti; perocché il dono, e la pace ella è per gli eletti di Dio.
10 But the wicked shall be punished according to their own devices: who have neglected the just, and have revolted from the Lord.10 Ma gli empj secondo i lor pensamenti avranno gastigo, perché disprezzarono il giusto, e si allontanarono dal Signore.
11 For he that rejecteth wisdom, and discipline, is unhappy: and their hope is vain, and their labours without fruit, and their works unprofitable.11 Imperocché disgraziato è colui, che rigetta la saggezza, e la disciplina, e vane sono le loro speranze, e senza frutto le loro fatiche, e inutili le opere loro.
12 Their wives are foolish, and their children wicked.12 Le loro mogli sono insensate, e pessimi i loro figliuoli.
13 Their offspring is cursed: for happy is the barren: and the undefiled, that hath not known bed in sin: she shall have fruit in the visitation of holy souls.13 Maledetta è la loro stirpe. Ma felice quella, che non partorisce, ed è immacolata, la quale non sa, che sia talamo con delitto. Ella avrà sua mercede allorché saran visitate le anime sante.
14 And the eunuch, that hath not wrought iniquity with his hands, nor thought wicked things against God: for the precious gift of faith shall be given to him, and a most acceptable lot in the temple of God.14 E similmente l'eunuco, il quale non ha commessa iniquità colle sue mani, e non ha pensato malamente contro Dio; perocché alla fede di lui sarà conceduto un dono insigne, e un grado sommamente desiderabile nel tempio di Dio.
15 For the fruit of good labours is glorious, and the root of wisdom never faileth.15 Conciossiachè glorioso è il frutto de' buoni travaglj, e non deperisce la radice della sapienza.
16 But the children of adulterers shall not come to perfection, and the seed of the unlawful bed shall be rooted out.16 Ma i figliuoli degli adulteri non giungeranno a maturità, e la stirpe di un talamo iniquo sarà sterminata.
17 And if they live long, they shall be nothing regarded, and their last old age shall be without honour.17 E quando abbiano lunga vita, saranno stimati un niente, e disonorata sarà l'ultima loro vecchiezza.
18 And if they die quickly, they shall have no hope, nor speech of comfort in the day of trial.18 E se morranno di buon'ora, non avranno speranza, né chi li consoli nel giorno, in cui saranno disaminati.
19 For dreadful are the ends of a wicked race.19 Conciossiachè acerbissima è la fine della stirpe dei malvagi.