Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Canticle of Canticles 1


font
DOUAI-RHEIMSSMITH VAN DYKE
1 Let him kiss me with the kiss of his mouth: for thy breasts are better than wine,1 نشيد الانشاد الذي لسليمان
2 Smelling sweet of the best ointments. Thy name is as oil poured out: therefore young maidens have loved thee.2 ليقبلني بقبلات فمه لان حبك اطيب من الخمر.
3 Draw me: we will run after thee to the odour of thy ointments. The king hath brought me into his storerooms: we will be glad and rejoice in thee, remembering thy breasts more than wine: the righteous love thee.3 لرائحة ادهانك الطيبة اسمك دهن مهراق. لذلك احبتك العذارى.
4 I am black but beautiful, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Cedar, as the curtains of Solomon.4 اجذبني وراءك فنجري . ادخلني الملك الى حجاله. نبتهج ونفرح بك. نذكر حبك اكثر من الخمر. بالحق يحبونك
5 Do not consider me that I am brown, because the sun hath altered my colour: the sons of my mother have fought against me, they have made me the keeper in the vineyards: my vineyard I have not kept.5 انا سوداء وجميلة يا بنات اورشليم كخيام قيدار كشقق سليمان.
6 Shew me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou liest in the midday, lest I begin to wander after the flocks of thy companions.6 لا تنظرن اليّ لكوني سوداء لان الشمس قد لوحتني. بنو امي غضبوا عليّ. جعلوني ناطورة الكروم . ‎اما كرمي فلم انطره.
7 If thou know not thyself, O fairest among women, go forth, and follow after the steps of the flocks, and feed thy kids beside the tents of the shepherds.7 أخبرني يا من تحبه نفسي اين ترعى اين تربض عند الظهيرة. لماذا انا اكون كمقنّعة عند قطعان اصحابك
8 To my company of horsemen, in Pharao's chariots, have I likened thee, O my love.8 ان لم تعرفي ايتها الجميلة بين النساء فاخرجي على آثار الغنم وارعي جداءك عند مساكن الرعاة
9 Thy cheeks are beautiful as the turtledove's, thy neck as jewels.9 لقد شبهتك يا حبيبتي بفرس في مركبات فرعون.
10 We will make thee chains of gold, inlaid with silver.10 ما اجمل خديك بسموط وعنقك بقلائد.
11 While the king was at his repose, my spikenard sent forth the odour thereof.11 نصنع لك سلاسل من ذهب مع جمان من فضة
12 A bundle of myrrh is my beloved to me, he shall abide between my breasts.12 ما دام الملك في مجلسه افاح نارديني رائحته.
13 A cluster of cypress my love is to me, in the vineyards of Engaddi.13 صرة المرّ حبيبي لي. بين ثديي يبيت.
14 Behold thou art fair, O my love, behold thou art fair, thy eyes are as those of doves.14 طاقة فاغية حبيبي لي في كروم عين جدي
15 Behold thou art fair, my beloved, and comely. Our bed is flourishing.15 ها انت جميلة يا حبيبتي ها انت جميلة. عيناك حمامتان
16 The beams of our houses are of cedar, our rafters of cypress trees.16 ها انت جميل يا حبيبي وحلو وسريرنا اخضر.
17 جوائز بيتنا ارز وروافدنا سرو