Scrutatio

Lunedi, 27 maggio 2024 - Sant´Agostino di Canterbury ( Letture di oggi)

1 Chronicles 6


font
DOUAI-RHEIMSKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 The sons of Levi were Gerson, Caath, and Merari.1 Lévi fiai tehát Gerson, Kaát és Merári voltak.
2 The sons of Caath: Amram, Isaar, Hebron, and Oziel.2 Gerson fiait Libninek és Szemeinek hívták.
3 The children of Amram: Aaron, Moses, and Mary. The sons of Aaron: Nadab and Abiu, Eleazar and Ithamar.3 Kaát fiai Amrám, Jichár, Hebron és Oziel,
4 Eleazar beget Phinees, and Phinees beget Abisue,4 Merári fiai pedig Moholi és Músi voltak. Lévi nemzetségei, családjaik szerint, a következők voltak:
5 And Abisue beget Bocci, and Bocci begot Ozi.5 Gerson, akinek fia Libni, akinek fia Jahát, akinek fia Zámma,
6 Ozi beget Zaraias, and Zaraias beget Maraioth.6 akinek fia Jóah, akinek fia Addó, akinek fia Zára, akinek fia Jetráj.
7 And Maraioth beget Amarias, and Amarias beget Achitob.7 Kaát fiai voltak: az ő fia, Aminádáb, akinek fia Kóré, akinek fia Ászír,
8 Achitob beget Sadoc, and Sadoc begot Achimaas.8 akinek fia Elkána, akinek fia Abiászáf, akinek fia Ászír,
9 Achimaas beget Azarias, Azarias begot Johanan,9 akinek fia Táhát, akinek fia Uriel, akinek fia Ozija, akinek fia Saul.
10 Johanan beget Azarias. This is he that executed the priestly office in the house which Solomon built in Jerusalem.10 Elkána fiai Amaszáj, Ahimót
11 And Azarias beget Amarias, and Amarias beget Achitob.11 és Elkána voltak. Elkána fiai voltak: az ő fia Szófáj, akinek fia Náhát,
12 And Achitob beget Sadoc, and Sadoc beget Sellum,12 akinek fia Eliáb, akinek fia Jerohám, akinek fia Elkána.
13 Sellum beget Helcias, and Helcias beget Azarias,13 Sámuel fiai voltak: az elsőszülött, Vásseni, és Ábia.
14 Azarias beget Saraias, and Saraias beget Josedec.14 Merári fiai voltak: Moholi, ennek fia Libni, akinek fia Szemei, akinek fia Óza,
15 Now Josedec went out, when the Lord carried away Juda, and Jerusalem, by the hands of Nabuchodonosor.15 akinek fia Sima, akinek fia Haggia, akinek fia Aszája.
16 So the sons of Levi were Gerson, Caath, and Merari.16 A következők voltak azok, akiket Dávid a láda elhelyezése után az Úr házában az énekesek vezetésére rendelt.
17 And these are the names of the sons of Gerson: Lobni and Semei.17 Mint énekesek szolgáltak a bizonyság sátra előtt, míg Salamon fel nem építette az Úr házát Jeruzsálemben és a rájuk vonatkozó rendtartás szerint végezték szolgálatukat.
18 The sons of Caath : Amram, and Isaar, and Hebron, and Oziel.18 A következők voltak azok, akik ott szolgáltak fiaikkal: Kaát fiai közül Hemán énekes. Ő Jóhelnek volt a fia, aki meg Sámuelnek volt a fia,
19 The sons of Merari: Moholi and Musi. And these are the kindreds of Levi according to their families.19 aki meg Elkánának volt a fia, aki meg Jerohámnak volt a fia, aki meg Eliélnek volt a fia, aki meg Tóhunak volt a fia,
20 Of Gerson: Lobni his son, Jahath his son, Zamma his son,20 aki meg Szúfnak volt a fia, aki meg Elkánának volt a fia, aki meg Mahátnak volt a fia, aki meg Amaszájnak volt a fia,
21 Joah his son, Addo his son, Zara his son, Jethrai his son.21 aki meg Elkánának volt a fia, aki meg Jóhelnek volt a fia, aki meg Azarjának volt a fia, aki meg Szofoniásnak volt a fia,
22 The sons of Caath, Aminadab his son, Core his son, Asir his son,22 aki meg Tahátnak volt a fia, aki meg Ászírnak volt a fia, aki meg Abiászáfnak volt a fia, aki meg Kórénak volt a fia,
23 Elcana his son, Abiasaph his son, Asir his son,23 aki meg Jichárnak volt a fia, aki meg Kaátnak volt a fia, aki meg Lévinek, Izrael fiának volt a fia.
24 Thahath his son, Uriel his son, Ozias his son, Saul his son.24 Továbbá testvére, Ászáf, aki az ő jobbján állt. Ászáf Berekjának volt a fia, aki meg Samáának volt a fia,
25 The sons of Elcana: Amasai, and Achimoth.25 aki meg Mikaélnek volt a fia, aki meg Mászejának volt a fia, aki meg Melkiának volt a fia,
26 And Elcana. The sons of Elcana: Sophai his son, Nahath his son,26 aki meg Atanájnak volt a fia, aki meg Zárának volt a fia, aki meg Afájának volt a fia,
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elcana his son.27 aki meg Etánnak volt a fia, aki meg Zammának volt a fia, aki meg Szemeinek volt a fia,
28 The sons of Samuel: the firstborn Vasseni, and Abia.28 aki meg Jetnek volt a fia, aki meg Gersomnak volt a fia, aki meg Lévinek volt a fia.
29 And the sons of Merari, Moholi: Lobni his son, Semei his son, Oza his son,29 Testvéreik, Merári fiai közül, bal felől, Etán állt ott. Ő Kúsinak volt a fia, aki meg Abdinak volt a fia, aki meg Máloknak volt a fia,
30 Sammaa his son, Haggia his son, Asaia his son.30 aki meg Hásabjának volt a fia, aki meg Amaszjának volt a fia, aki meg Helkijának volt a fia,
31 These are they, whom David set over the singing men of the house of the Lord, after that the p ark was placed:31 aki meg Amaszájnak volt a fia, aki meg Bóninak volt a fia, aki meg Sómernak volt a fia,
32 And they ministered before the tabernacle of the testimony, with singing, until Solomon built the house of the Lord in Jerusalem, and they stood according to their order in the ministry.32 aki meg Moholinak volt a fia, aki meg Músinak volt a fia, aki meg Merárinak volt a fia, aki meg Lévinek volt a fia.
33 And these are they that stood with their sons, of the sons of Caath, Hemam a singer, the son of Joel, the son of Sammuel,33 Testvéreiknek, a többi levitának az volt a rendeltetése, hogy ellássák mindazt, ami az Úr lakóházának szolgálatához tartozott,
34 The son of Elcana, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Thohu,34 Áronnak és fiainak pedig az, hogy jóillatot gyújtsanak az égőáldozat oltárán és a füstölőszer oltárán, ellássák a szentek szentjének egész szolgálatát, s könyörögjenek Izraelért, egészen úgy, ahogy Mózes, Isten szolgája rendelte.
35 The son of Suph, the son of Elcana, the son of Mahath, the son of Amasai,35 Áron fiai a következők voltak: az ő fia, Eleazár, akinek fia Fineesz, akinek fia Abisue,
36 The son of Elcana, the son of Johel, the son of Azarias, the son of Sophonias,36 akinek fia Bokki, akinek fia Ózi, akinek fia Zarahja,
37 The son of Thahath, the son of Asir, the son or Abiasaph, the son of Core,37 akinek fia Merajót, akinek fia Amarja, akinek fia Ahitób,
38 The son of Isaar, the son of Caath, the son of Levi, the son of Israel.38 akinek fia Szádok, akinek fia Ahimaász.
39 And his brother Asaph, who stood on his right hand, Asaph the son of Barachias, the son of Samaa.39 Ezeknek, tudniillik a kaátiták nemzetségei közül Áron fiainak, lakóhelyei falvaik és határaik szerint a következők voltak. Nekik juttatta ugyanis a sorsvetés
40 The son of Michael, the son of Basaia, the son of Melchia.40 s azért nekik is adták: Júda földjén Hebront, s annak legelőit körös-körül. –
41 The son of Athanai, the son of Zara, the son of Adaia.41 A város szántóföldjeit és majorjait Kálebnek, Jefóne fiának,
42 The son of Ethan, the son of Zamma, the son of Semei.42 a menedékvárost, Hebront pedig Áron fiainak adták, – továbbá Libnát és legelőit,
43 The son of Jeth, the son of Gerson, the son of Levi.43 meg Jetert és Estemót legelőikkel együtt, valamint Helont és Debirt, legelőikkel együtt,
44 And the sons of Merari their brethren, on the left hand, Ethan the son of Cusi, the son of Abdi, the son of Meloch,44 meg Ásánt és Bétsemest és ezek legelőit.
45 The son of Hasabia, the son of Amasai, the son of Helcias,45 Benjamin törzséből pedig: Gebát és legelőit, Álmátot legelőivel együtt, továbbá Anatótot legelőivel együtt: összesen tizenhárom várost adtak nekik nemzetségeikhez mérten.
46 The son of Amasai, the son of Boni, the son of Somer,46 Kaát többi, az ő nemzetségéből való fiainak tíz várost adtak birtokul Manassze fél törzséből.
47 The son of Moholi, the son of Mud, the son of Merari, the son of Levi.47 Gersom fiainak, nemzetségeikhez mérten tizenhárom várost adtak, Isszakár törzséből, Áser törzséből, Naftali törzséből és Manassze Básánban lakó törzséből.
48 Their brethren also the Levites, who were appointed for all the ministry of the tabernacle of the house of the Lord.48 Merári fiainak, nemzetségeikhez mérten, tizenkét várost adtak sorsvetés által Rúben törzséből, Gád törzséből és Zebulon törzséből.
49 But Aaron and his sons offered burnt offerings upon the altar of holocausts, and upon the altar of incense, for very work of the holy of holies: and to pray for Israel according to all that Moses the servant of God had commanded.49 Kiadták tehát Izrael fiai a levitáknak a városokat s azok legelőit:
50 And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinees his son, Abisue his son,50 sorsvetés által adták ki Júda fiainak törzséből, Simeon fiainak törzséből és Benjamin fiainak törzséből azokat a név szerint megnevezett városokat.
51 Bocci his son, Ozi his son, Zarahia his son,51 Kiadták azoknak is, akik Kaát fiainak nemzetségéből valók voltak – az ő határaikban levő városok Efraim törzséből valók voltak. –
52 Meraioth his son, Amarias his son, Achitob his son,52 Nekik adták: a menedékvárost, Szíchemet, legelőivel együtt, Efraim hegységén, és Gézert, legelőivel együtt,
53 Sadoc his son, Achimaas his son.53 továbbá Jokmaámot, legelőivel együtt, meg Béthoront hasonlóképpen,
54 And these are their dwelling places by the towns and confines, to wit, of the sons of Aaron, of the families of the Caathites: for they fell to them by lot.54 továbbá Elont, legelőivel együtt és Gátremmont ugyanúgy,
55 And they gave them Hebron in the land of Juda, and the suburbs thereof round about:55 Manassze fél törzséből pedig Ánert és legelőit, Bálámot és legelőit: azoknak tudniillik, akik Kaát fiainak nemzetségéből még hátra voltak.
56 But the fields of the city, and the villages to Caleb son of Jephone.56 Gersom fiainak pedig: Manassze fél törzsének nemzetségéből Gaulont, Básánban, s annak legelőit, meg Astarótot, legelőivel együtt.
57 And to the sons of Aaron they gave the cities for refuge Hebron, and Lobna, and the suburbs thereof,57 Isszakár törzséből Kedest és legelőit, Dáberetet és legelőit,
58 And Jether and Esthemo, with their suburbs, and Helon, and Dabir with their suburbs:58 továbbá Rámótot és legelőit, meg Ánemet, legelőivel együtt.
59 Asan also, and Bethsames, with their suburbs.59 Áser törzséből pedig Másált legelőivel együtt, és Abdont, hasonlóképpen,
60 And out of the tribe of Benjamin: Gabee and its suburbs, Almath with its suburbs, Anathoth also with its suburbs: all their cities throughout their families were thirteen.60 továbbá Hukókot és legelőit, meg Rohóbot, legelőivel együtt.
61 And to the sons of Caath that remained of their kindred they gave out of the half tribe of Manasses ten cities in possession.61 Naftali törzséből pedig: Kedest, Galileában, s annak legelőit, Hámont, legelőivel együtt, Kirját-Jearimot és legelőit.
62 And to the sons of Gerson by their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Aser, and out of the tribe of Nephtali, and out of the tribe of Manasses in Basan, thirteen cities. their62 Merári még hátralevő fiainak pedig: Zebulon törzséből Rimmont és legelőit, Mahanaimot és legelőit
63 And to the sons of Merari by families out of the tribe of Ruben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zabulon, they gave by lot twelve cities.63 a Jordánon túl, Jerikóval szemben. A Jordántól keletre pedig: Rúben törzséből Bószort a pusztában, legelőivel együtt, és Jászát, legelőivel együtt,
64 And the children of Israel gave to the Levites the cities, and their suburbs.64 továbbá Kademótot és legelőit és Mefaátot, legelőivel együtt.
65 And they gave them by lot, out of the tribe of the sons of Juda, and out of the tribe of the sons of Simeon, and out of the tribe of the sons of Benjamin, these cities which they called by their names.65 Gád törzséből pedig Rámótot, Gileádban, és legelőit, Manaimot legelőivel együtt,
66 And to them that were of the kindred of the sons of Caath, and the cities in their borders were of the tribe of Ephraim.66 meg Hesebont legelőivel együtt és Jézert, legelőivel együtt.
67 And they gave the cities of refuge Sichem with its suburbs in mount Ephraim, and Gazer with its suburbs,
68 Jecmaan also with its suburbs, and Beth-horon in like manner,
69 Helon also with its suburbs, and Gethremmon in like manner,
70 And out of the half tribe of Manasses, Aner and its suburbs, Baalam and its suburbs: to wit, to them that were left of the family of the sons of Caath.
71 And to the sons of Gersom, out of the kindred of the half tribe of Manasses, Gaulon, in Basan, and its suburbs, and Astharoth with its suburbs.
72 Out of the tribe of Issachar, Cedes and its suburbs, and Dabereth with its suburbs;
73 Ramoth also and its suburbs, and Anem with its suburbs.
74 And out of the tribe of Aser: Masal with its suburbs, and Abdon in like manner;
75 Hucac also and its suburbs, and Rohol with its suburbs.
76 And out of the tribe of Nephtali, Cedes in Galilee and its suburbs, Hamon with its suburbs, and Cariathaim, and its suburbs.
77 And to the sons of Merari that remained: out of the tribe of Zabulon, Remmono and its suburbs, and Thabor with its suburbs.
78 Beyond the Jordan also over against Jericho, on the east side of the Jordan, out of the tribe of Ruben, Bosor in the wilderness with its suburbs, and Jassa with its suburbs;
79 Cademoth also and its suburbs, and Mephaath with its suburbs;
80 Moreover also out of the tribe of Gad, Ramoth in Galaad and its suburbs, and Manaim with its suburbs;
81 Hesebon also with its suburbs, and Jazer with its suburbs.