Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Proverbi 4


font
DIODATISMITH VAN DYKE
1 FIGLIUOLI, ascoltate l’ammaestramento del padre; E siate attenti, per conoscer la prudenza.1 اسمعوا ايها البنون تأديب الاب واصغوا لاجل معرفة الفهم.
2 Perciocchè io vi ho data buona dottrina, Non lasciate la mia legge.2 لاني اعطيكم تعليما صالحا فلا تتركوا شريعتي.
3 Perciocchè io ancora sono stato figliuol di mio padre, Tenero, ed unico appresso mia madre.3 فاني كنت ابنا لابي غضّا ووحيدا عند امي.
4 Ed esso mi ammaestrava, e mi diceva: Il tuo cuore ritenga le mie parole; Osserva i miei comandamenti, e tu viverai.4 وكان يريني ويقول لي ليضبط قلبك كلامي. احفظ وصاياي فتحيا.
5 Acquista sapienza, acquista prudenza; Non dimenticare i detti della mia bocca, e non rivolgertene indietro.5 اقتن الحكمة. اقتن الفهم. لا تنس ولا تعرض عن كلمات فمي.
6 Non abbandonar la sapienza, ed ella ti preserverà; Amala, ed ella ti guarderà.6 لا تتركها فتحفظك أحببها فتصونك.
7 La sapienza è la principal cosa; acquista la sapienza; Ed al prezzo di tutti i tuoi beni, acquista la prudenza.7 الحكمة هي الراس. فاقتن الحكمة وبكل مقتناك اقتن الفهم.
8 Esaltala, ed ella ti innalzerà; Ella ti glorificherà, quando tu l’avrai abbracciata.8 ارفعها فتعلّيك. تمجدك اذا اعتنقتها.
9 Ella ti metterà in sul capo un fregio di grazia; E ti darà una corona d’ornamento.9 تعطي راسك اكليل نعمة. تاج جمال تمنحك
10 Ascolta, figliuol mio, e ricevi i miei detti; Ed anni di vita ti saranno moltiplicati.10 اسمع يا ابني واقبل اقوالي فتكثر سنو حياتك.
11 Io ti ho ammaestrato nella via della sapienza; Io ti ho inviato ne’ sentieri della dirittura.11 اريتك طريق الحكمة. هديتك سبل الاستقامة.
12 Quando tu camminerai, i tuoi passi non saran ristretti; E se tu corri, tu non incapperai.12 اذا سرت فلا تضيق خطواتك واذا سعيت فلا تعثر.
13 Attienti all’ammaestramento, non lasciarlo; Guardalo, perciocchè esso è la tua vita13 تمسك بالأدب لا ترخه. احفظه فانه هو حياتك.
14 Non entrare nel sentiero degli empi; E non camminar per la via de’ malvagi.14 لا تدخل في سبيل الاشرار ولا تسر في طريق الاثمة.
15 Schifala, non passar per essa; Stornatene, e passa oltre.15 تنكب عنه. لا تمر به. حد عنه واعبر.
16 Perciocchè essi non possono dormire, se non hanno fatto qualche male; E il sonno s’invola loro, se non hanno fatto cader qualcuno.16 لانهم لا ينامون ان لم يفعلوا سوءا وينزع نومهم ان لم يسقطوا احدا.
17 Conciossiachè mangino il pane dell’empietà, E bevano il vino delle violenze.17 لانهم يطعمون خبز الشر ويشربون خمر الظلم.
18 Ma il sentiero de’ giusti è come la luce che spunta, La quale va vie più risplendendo, finchè sia chiaro giorno.18 اما سبيل الصديقين فكنور مشرق يتزايد وينير الى النهار الكامل.
19 La via degli empi è come una caligine; Essi non sanno in che incappano19 اما طريق الاشرار فكالظلام. لا يعلمون ما يعثرون به
20 Figliuol mio, attendi alle mie parole; Inchina l’orecchio tuo a’ miei detti.20 يابني اصغ الى كلامي. امل اذنك الى اقوالي.
21 Non dipartansi quelli giammai dagli occhi tuoi; Guardali in mezzo del tuo cuore;21 لا تبرح عن عينيك. احفظها في وسط قلبك.
22 Perciocchè son vita a quelli che li trovano, E sanità a tutta la lor carne.22 لانها هي حياة للذين يجدونها ودواء لكل الجسد.
23 Sopra ogni guardia, guarda il tuo cuore; Perciocchè da esso procede la vita.23 فوق كل تحفظ احفظ قلبك لان منه مخارج الحياة.
24 Rimuovi da te la perversità della bocca, Ed allontana da te la perversità delle labbra.24 انزع عنك التواء الفم وابعد عنك انحراف الشفتين.
25 Gli occhi tuoi riguardino diritto davanti a te, E le tue palpebre dirizzino la lor mira dinanzi a te.25 لتنظر عيناك الى قدامك واجفانك الى امامك مستقيما.
26 Considera attentamente il sentiero de’ tuoi piedi, E sieno addirizzate tutte le tue vie.26 مهد سبيل رجليك فتثبت كل طرقك.
27 Non dichinar nè a destra, nè a sinistra; Rimuovi il tuo piè dal male27 لا تمل يمنى ولا يسرة. باعد رجلك عن الشر