Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Salmi 90


font
DIODATINEW JERUSALEM
1 Orazione di Mosè, uomo di Dio O SIGNORE, tu ci sei stato un abitacolo In ogni età.1 [Prayer Of Moses, man of God] Lord, you have been our refuge from age to age.
2 Avanti che i monti fosser nati, E che tu avessi formata la terra ed il mondo; Anzi ab eterno in eterno tu sei Dio.2 Before the mountains were born, before the earth and the world came to birth, from eternity to eternityyou are God.
3 Tu fai ritornar l’uomo in polvere, E dici: Ritornate, o figliuoli degli uomini.3 You bring human beings to the dust, by saying, 'Return, children of Adam.'
4 Perciocchè mille anni sono appo te Come il giorno d’ieri, quando è passato; O come una vegghia nella notte.4 A thousand years are to you like a yesterday which has passed, like a watch of the night.
5 Tu porti via gli uomini, come per una piena d’acque; Essi non sono altro che un sogno; Son come l’erba che si rinnovella la mattina.5 You flood them with sleep -- in the morning they wil be like growing grass:
6 La mattina ella fiorisce e si rinnovella; E la sera è segata e si secca6 in the morning it is blossoming and growing, by evening it is withered and dry.
7 Perciocchè noi veniam meno per la tua ira; E siam conturbati per lo tuo cruccio.7 For we have been destroyed by your wrath, dismayed by your anger.
8 Tu metti davanti a te le nostre iniquità, E i nostri peccati occulti alla luce della tua faccia.8 You have taken note of our guilty deeds, our secrets in the ful light of your presence.
9 Conciossiachè tutti i nostri giorni dichinino per la tua ira; Noi abbiam forniti gli anni nostri così presto come una parola.9 Al our days pass under your wrath, our lives are over like a sigh.
10 I giorni de’ nostri anni, in alcuni non sono che settant’anni; E in altri, se ve ne sono di maggiori forze, che ottant’anni; Ed anche il fiore di quelli non è altro che travaglio e vanità; Perciocchè di subito è riciso, e noi ce ne voliam via.10 The span of our life is seventy years -- eighty for those who are strong -- but their whole extent isanxiety and trouble, they are over in a moment and we are gone.
11 Chi conosce la forza della tua ira, E la tua indegnazione, secondo che devi esser temuto?11 Who feels the power of your anger, or who that fears you, your wrath?
12 Insegnaci adunque a contare i nostri dì; Acciocchè acquistiamo un cuor savio.12 Teach us to count up the days that are ours, and we shal come to the heart of wisdom.
13 Rivolgiti, Signore; infino a quando? E sii rappacificato inverso i tuoi servitori.13 Come back, Yahweh! How long must we wait? Take pity on your servants.
14 Saziaci ogni mattina della tua benignità; Acciocchè giubiliamo, e ci rallegriamo tutti i dì nostri.14 Each morning fill us with your faithful love, we shal sing and be happy all our days;
15 Rallegraci, al par de’ giorni che tu ci hai afflitti; Degli anni che abbiamo sentito il male.15 let our joy be as long as the time that you afflicted us, the years when we experienced disaster.
16 Apparisca l’opera tua verso i tuoi servitori, E la tua gloria verso i lor figliuoli.16 Show your servants the deeds you do, let their children enjoy your splendour!
17 E sia il piacevole sguardo del Signore Iddio nostro sopra noi; E addirizza, o Signore, sopra noi l’opera delle nostre mani17 May the sweetness of the Lord be upon us, to confirm the work we have done!