1 Or quelli che aveano la cura d’apporre i suggelli furono Neemia, Hattirsata, figliuolo di Hacalia, e Sedechia, | 1 De acuerdo con todo esto, nosotros tomamos un firme compromiso por escrito. En el documento sellado figuran nuestros jefes, nuestros levitas y nuestros sacerdotes... |
2 Seraia, Azaria, Geremia, | 2 En el documento sellado figuraban: Nehemías, hijo de Jakalías, y Sedecías. |
3 Pashur, Amaria, Malchia, | 3 Seraías, Azarías, Jeremías, |
4 Hattus, Sebania, Malluc, | 4 Pasjur, Amarías, Malkías, |
5 Harim, Meremot, Obadia, | 5 Jattús, Sebanías, Malluk, |
6 Daniele, Ghinneton, Baruc, | 6 Jarim, Meremot, Abdías, |
7 Mesullam, Abia, Miamin, | 7 Daniel, Guinnetón, Baruc, |
8 Maazia, Bilgai, e Semaia; costoro erano i sacerdoti. | 8 Mesullam, Abías, Miyyamín, |
9 E i Leviti furono: Iesua, figliuolo di Azania; e Binnui, de’ figliuoli di Henadad; e Cadmiel; | 9 Maazías, Bilgay, Semaías: estos son los sacerdotes. |
10 e i lor fratelli: Sebania, Hodia, | 10 Luego los levitas: Josué, hijo de Azanías, Binnuy, de los hijos de Jenadad, Cadmiel |
11 Chelita, Pelaia, Hanan, Mica, | 11 y sus hermanos Sekanías, Hodavías, Quelitá, Pelaías, Janán, |
12 Rehob, Hasabia, Zaccur, Serebia, | 12 Miká, Rejob, Jasabías, |
13 Sebania, Hodia, Bani, Beninu. | 13 Zakkur, Serebías, Sebanías, |
14 I capi del popolo furono: Paros, Pahat-Moab, Elam, Zattu, Bani, | 14 Hodiyías, Baní, Quenaní. |
15 Bunni, Azgad, | 15 Los jefes del pueblo: Parós, Pajat Moab, Elam, Zattú, Baní, |
16 Bebai, Adonia, Bigvai, Adin | 16 Bunní, Azgad, Bebay, |
17 Ater, Ezechia, Azzur, | 17 Adonías, Bigvay, Adín, |
18 Hodia, Hasum, | 18 Ater, Ezequías, Azzur, |
19 Besai, Harif, Anatot, | 19 Hodiyías, Jatum, Besay, |
20 Nebai, Magpias, Mesullam, | 20 Jarif, Anatot, Nobay, |
21 Hezir, Mesezabeel, Sadoc, | 21 Magpiás, Mesullam, Jezir, |
22 Iaddua, Pelatia, Hanan, Anania, | 22 Mesezabel, Sadoq, Yaddúa, |
23 Hosea, Hanania, Hassub, | 23 Pelatías, Janán, Hanaías, |
24 Lohes, Pilha, Sobec, | 24 Oseas, Jananías, Jassub, |
25 Rehum, Hasabna, Maaseia, | 25 Hallojés, Piljá, Sobeq, |
26 Ahia, Hanan, Anan, | 26 Rejum, Jasabná, Maaseías, |
27 Malluc, Harim, Baana. | 27 Ajías, Janán, Anán, |
28 E il rimanente del popolo, sacerdoti, Leviti, portinai, cantori, Netinei, e tutti quelli che si erano separati da’ popoli de’ paesi, per la Legge di Dio, le lor mogli i lor figliuoli, e le lor figliuole, tutti quelli che aveano senno e conoscimento, | 28 Malluk, Jarim, Baaná. |
29 si attennero a’ lor fratelli, i più notabili d’infra loro; e convennero per giuramento ed esecrazione, di camminar nella Legge di Dio, la quale fu data per Mosè, servitor di Dio; e di osservare, e di mettere in opera tutti i comandamenti del Signore Iddio nostro, e le sue leggi, ed i suoi statuti. | 29 y el resto del pueblo, los sacerdotes y los levitas los porteros, los cantores, los donados y todos los separados de las gentes del país para seguir la Ley de Dios, sus mujeres, sus hijos y sus hijas, cuantos tienen uso de razón, |
30 E che noi non daremmo le nostre figliuole a’ popoli del paese, e che non prenderemmo le lor figliuole per li nostri figliuoli; | 30 se adhieren a sus hermanos y a los nobles y se comprometen por imprecación y juramento a caminar en la Ley de Dios, que fue dada por mano de Moisés, siervo de Dios, y a guardar y practicar todos los mandamientos de Yahveh nuestro Señor, sus normas y sus leyes. |
31 e che noi non prenderemmo nulla in giorno di sabato, o in altro giorno sacro, da’ popoli del paese, che portano merci, e ogni sorta di derrate al giorno del sabato, per venderle; e che noi lasceremmo vacar la terra ogni settimo anno; ed in quello rilasceremmo ogni riscossa di debiti | 31 A no dar nuestras hijas a las gentes del país ni tomar sus hijas para nuestros hijos. |
32 Noi imponemmo eziandio a noi stessi per legge, di pagare ogni anno la terza parte d’un siclo per testa, per lo servigio della Casa dell’Iddio nostro; | 32 Si las gentes del país traen, en día de sábado, mercancías o cualquier otra clase de comestibles para vender, nada les compraremos en día de sábado ni en día sagrado. En el año séptimo abandonaremos el producto de la tierra y todas las deudas. |
33 per li pani che si doveano disporre per ordine, e per l’offerta continua, e per l’olocausto continuo; e per quelli de’ sabati, delle calendi, e delle feste solenni: e per le cose sante, e per li sacrificii per lo peccato, per fare il purgamento, de’ peccati per Israele, e per ogni altra cosa che si conveniva fare nella Casa dell’Iddio nostro. | 33 Nos imponemos como obligación: Dar un tercio de siclo al año para el servicio de la Casa de nuestro Dios: |
34 Noi tirammo eziandio le sorti fra i sacerdoti, i Leviti, e il popolo, per l’offerta delle legne; acciocchè a’ tempi assegnati anno per anno, per le case nostre paterne, ne fossero portate alla Casa dell’Iddio nostro, per ardere sopra l’Altar del Signore Iddio nostro, come è scritto nella Legge. | 34 para el pan que se presenta, para la oblación perpetua y el holocausto perpetuo, para los sacrificios de los sábados, de los novilunios, de las solemnidades, para los alimentos sagrados, para los sacrificios por el pecado como expiación por Israel y para toda la obra de la Casa de nuestro Dios; |
35 Noi ordinammo ancora di portare ogni anno, nella Casa del Signore, le primizie della nostra terra, e le primizie d’ogni frutto di qualunque albero; | 35 Hemos echado a suertes - sacerdotes, levitas y pueblo - la ofrenda de la leña que ha de traer a la Casa de nuestro Dios cada familia en su turno, a sus tiempos, cada año, para quemarla sobre el altar de Yahveh nuestro Dios con arreglo a lo escrito en la Ley. |
36 e i primogeniti de’ nostri figliuoli, e delle nostre bestie da vettura, secondo che è scritto nella Legge; e di menare alla Casa del nostro Iddio, a’ sacerdoti che fanno il servigio nella Casa dell’Iddio nostro, i primogeniti del nostro grosso e minuto bestiame; | 36 y traer cada año a la Casa de Yahveh las primicias de nuestro suelo y las primicias de los frutos de todos los árboles, |
37 ed anche di portar le primizie della nostra pasta, e le nostre offerte, così de’ frutti di qualunque albero, come dell’olio e del vino, a’ sacerdoti, nelle camere della Casa dell’Iddio nostro; e di pagar la decima della rendita della nostra terra a’ Leviti; e che i Leviti leverebbero le decime in tutte le città dove noi lavoreremmo la terra; | 37 y los primogénitos de nuestros hijos y de nuestro ganado, conforme a lo escrito en la Ley - los primeros nacidos de nuestro ganado mayor y menor, que se traen a la Casa de nuestro Dios son para los sacerdotes que ejercen el ministerio en la casa de nuestro Dios -. |
38 e che un sacerdote, figliuolo d’Aaronne, sarebbe co’ Leviti, quando si leverebbe la decima da’ Leviti; e che i Leviti porterebbero le decime delle decime nella Casa dell’Iddio nostro, nelle camere, nel luogo de’ magazzini | 38 Lo mejor de nuestras moliendas, de los frutos de todo árbol, del vino y del aceite, se lo traeremos a los sacerdotes, a los aposentos de la Casa de nuestro Dios; y el diezmo de nuestro suelo a los levitas, y ellos mismos cobrarán el diezmo en todas las ciudades de nuestra labranza; |
39 conciossiachè i figliuoli d’Israele, e i figliuoli di Levi, abbiano da portar le offerte del frumento, e del vino, e dell’olio, nelle camere, ove sono gli arredi del santuario, e i sacerdoti che fanno il servigio, e i portinai, e i cantori; e che noi non abbandoneremmo la Casa dell’Iddio nostro | 39 un sacerdote, hijo de Aarón, irá con los levitas cuando éstos cobren el diezmo; los levitas subirán el diezmo del diezmo a la Casa de nuestro Dios a los aposentos de la casa del tesoro; |
| 40 pues a estos aposentos traen los israelitas y los levitas la ofrenda reservada de trigo, vino y aceite; allí se encuentran también los utensilios del santuario, de los sacerdotes que están de servicio y de los porteros y cantores. No abandonaremos más la Casa de nuestro Dios. |