Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

1 Corintios 3


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW AMERICAN BIBLE
1 Por mi parte, no pude hablarles como a hombres espirituales, sino como a hombres carnales, como a quienes todavía son niños en Cristo.1 Brothers, I could not talk to you as spiritual people, but as fleshly people, as infants in Christ.
2 Los alimenté con leche y no con alimento sólido, porque aún no podían tolerarlo, como tampoco ahora,2 I fed you milk, not solid food, because you were unable to take it. Indeed, you are still not able, even now,
3 ya que siguen siendo carnales. Los celos y discordias que hay entre ustedes, ¿no prueban acaso, que todavía son carnales y se comportan de una manera puramente humana?3 for you are still of the flesh. While there is jealousy and rivalry among you, are you not of the flesh, and behaving in an ordinary human way?
4 Cuando uno dice: «Yo soy de Pablo», y el otro: «Yo de Apolo», ¿acaso no están procediendo como lo haría cualquier hombre?4 Whenever someone says, "I belong to Paul," and another, "I belong to Apollos," are you not merely human?
5 Después de todo, ¿quién es Apolo, quién es Pablo? Simples servidores, por medio de los cuales ustedes han creído, y cada uno de ellos lo es según lo que ha recibido del Señor.5 What is Apollos, after all, and what is Paul? Ministers through whom you became believers, just as the Lord assigned each one.
6 Yo planté y Apolo regó, pero el que ha hecho crecer es Dios.6 I planted, Apollos watered, but God caused the growth.
7 Ni el que planta ni el que riega valen algo, sino Dios, que hace crecer.7 Therefore, neither the one who plants nor the one who waters is anything, but only God, who causes the growth.
8 No hay ninguna diferencia entre el que planta y el que riega; sin embargo, cada uno recibirá su salario de acuerdo con el trabajo que haya realizado.8 The one who plants and the one who waters are equal, and each will receive wages in proportion to his labor.
9 Porque nosotros somos cooperadores de Dios, y ustedes son el campo de Dios, el edificio de Dios.9 For we are God's co-workers; you are God's field, God's building.
10 Según la gracia que Dios me ha dado, yo puse los cimientos como lo hace un buen arquitecto, y otro edifica encima. Que cada cual se fije bien de qué manera construye.10 According to the grace of God given to me, like a wise master builder I laid a foundation, and another is building upon it. But each one must be careful how he builds upon it,
11 El fundamento ya está puesto y nadie puede poner otro, porque el fundamento es Jesucristo.11 for no one can lay a foundation other than the one that is there, namely, Jesus Christ.
12 Sobre él se puede edificar con oro, plata, piedras preciosas, madera, pasto o paja:12 If anyone builds on this foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, or straw,
13 la obra de cada uno aparecerá tal como es, porque el día del Juicio, que se revelará por medio del fuego, la pondrá de manifiesto; y el fuego probará la calidad de la obra de cada uno.13 the work of each will come to light, for the Day will disclose it. It will be revealed with fire, and the fire (itself) will test the quality of each one's work.
14 Si la obra construida sobre el fundamento resiste la prueba, el que la hizo recibirá la recompensa;14 If the work stands that someone built upon the foundation, that person will receive a wage.
15 si la obra es consumida, se perderá. Sin embargo, su autor se salvará, como quien se libra del fuego.15 But if someone's work is burned up, that one will suffer loss; the person will be saved, but only as through fire.
16 ¿No saben que ustedes son templo de Dios y que el Espíritu de Dios habita en ustedes?16 Do you not know that you are the temple of God, and that the Spirit of God dwells in you?
17 Si alguno destruye el templo de Dios, Dios lo destruirá a él. Porque el templo de Dios es sagrado, y ustedes son ese templo.17 If anyone destroys God's temple, God will destroy that person; for the temple of God, which you are, is holy.
18 ¡Que nadie se engañe! Si alguno de ustedes se tiene por sabio en este mundo, que se haga insensato para ser realmente sabio.18 Let no one deceive himself. If any one among you considers himself wise in this age, let him become a fool so as to become wise.
19 Porque la sabiduría de este mundo es locura delante de Dios. En efecto, dice la Escritura: "El sorprende a los sabios en su propia astucia",19 For the wisdom of this world is foolishness in the eyes of God, for it is written: "He catches the wise in their own ruses,"
20 y además: "El Señor conoce los razonamientos de los sabios y sabe que son vanos".20 and again: "The Lord knows the thoughts of the wise, that they are vain."
21 En consecuencia, que nadie se gloríe en los hombres, porque todo les pertenece a ustedes:21 So let no one boast about human beings, for everything belongs to you,
22 Pablo, Apolo o Cefas, el mundo, la vida, la muerte, el presente o el futuro. Todo es de ustedes,22 Paul or Apollos or Kephas, or the world or life or death, or the present or the future: all belong to you,
23 pero ustedes son de Cristo y Cristo es de Dios.23 and you to Christ, and Christ to God.