1 Por mi parte, no pude hablarles como a hombres espirituales, sino como a hombres carnales, como a quienes todavía son niños en Cristo. | 1 And I, brethren, could not speak to you as unto spiritual, but as unto carnal. As unto little ones in Christ. |
2 Los alimenté con leche y no con alimento sólido, porque aún no podían tolerarlo, como tampoco ahora, | 2 I gave you milk to drink, not meat; for you were not able as yet. But neither indeed are you now able; for you are yet carnal. |
3 ya que siguen siendo carnales. Los celos y discordias que hay entre ustedes, ¿no prueban acaso, que todavía son carnales y se comportan de una manera puramente humana? | 3 For, whereas there is among you envying and contention, are you not carnal, and walk according to man ? |
4 Cuando uno dice: «Yo soy de Pablo», y el otro: «Yo de Apolo», ¿acaso no están procediendo como lo haría cualquier hombre? | 4 For while one saith, I indeed am of Paul; and another, I am of Apollo; are you not men ? What then is Apollo, and what is Paul? |
5 Después de todo, ¿quién es Apolo, quién es Pablo? Simples servidores, por medio de los cuales ustedes han creído, y cada uno de ellos lo es según lo que ha recibido del Señor. | 5 The ministers of him whom you have believed; and to every one as the Lord hath given. |
6 Yo planté y Apolo regó, pero el que ha hecho crecer es Dios. | 6 I have planted, Apollo watered, but God gave the increase. |
7 Ni el que planta ni el que riega valen algo, sino Dios, que hace crecer. | 7 Therefore, neither he that planteth is any thing, nor he that watereth; but God that giveth the increase. |
8 No hay ninguna diferencia entre el que planta y el que riega; sin embargo, cada uno recibirá su salario de acuerdo con el trabajo que haya realizado. | 8 Now he that planteth, and he that watereth, ate one. And every man shall receive his own reward, according to his own labour. |
9 Porque nosotros somos cooperadores de Dios, y ustedes son el campo de Dios, el edificio de Dios. | 9 For we are God's coadjutors: you are God's husbandry; you are God's building. |
10 Según la gracia que Dios me ha dado, yo puse los cimientos como lo hace un buen arquitecto, y otro edifica encima. Que cada cual se fije bien de qué manera construye. | 10 According to the grace of God that is given to me, as a wise architect, I have laid the foundation; and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon. |
11 El fundamento ya está puesto y nadie puede poner otro, porque el fundamento es Jesucristo. | 11 For other foundation no man can lay, but that which is laid; which is Christ Jesus. |
12 Sobre él se puede edificar con oro, plata, piedras preciosas, madera, pasto o paja: | 12 Now if any man build upon this foundation, gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble: |
13 la obra de cada uno aparecerá tal como es, porque el día del Juicio, que se revelará por medio del fuego, la pondrá de manifiesto; y el fuego probará la calidad de la obra de cada uno. | 13 Every man's work shall be manifest; for the day of the Lord shall declare it, because it shall be revealed in fire; and the fire shall try every man's work, of what sort it is. |
14 Si la obra construida sobre el fundamento resiste la prueba, el que la hizo recibirá la recompensa; | 14 If any man's work abide, which he hath built thereupon, he shall receive a reward. |
15 si la obra es consumida, se perderá. Sin embargo, su autor se salvará, como quien se libra del fuego. | 15 If any man's work burn, he shall suffer loss; but he himself shall be saved, yet so as by fire. |
16 ¿No saben que ustedes son templo de Dios y que el Espíritu de Dios habita en ustedes? | 16 Know you not, that you are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you ? |
17 Si alguno destruye el templo de Dios, Dios lo destruirá a él. Porque el templo de Dios es sagrado, y ustedes son ese templo. | 17 But if any man violate the temple of God, him shall God destroy. For the temple of God is holy, which you are. |
18 ¡Que nadie se engañe! Si alguno de ustedes se tiene por sabio en este mundo, que se haga insensato para ser realmente sabio. | 18 Let no man deceive himself: if any man among you seem to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise. |
19 Porque la sabiduría de este mundo es locura delante de Dios. En efecto, dice la Escritura: "El sorprende a los sabios en su propia astucia", | 19 For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written: I will catch the wise in their own craftiness. |
20 y además: "El Señor conoce los razonamientos de los sabios y sabe que son vanos". | 20 And again: The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain. |
21 En consecuencia, que nadie se gloríe en los hombres, porque todo les pertenece a ustedes: | 21 Let no man therefore glory in men. |
22 Pablo, Apolo o Cefas, el mundo, la vida, la muerte, el presente o el futuro. Todo es de ustedes, | 22 For all things are yours, whether it be Paul, or Apollo, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to some; for all are yours; |
23 pero ustedes son de Cristo y Cristo es de Dios. | 23 And you are Christ's; and Christ is God's. |