Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Romanos 12


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA TINTORI
1 Por lo tanto, hermanos, yo los exhorto por la misericordia de Dios a ofrecerse ustedes mismos como una víctima viva, santa y agradable a Dios: este es el culto espiritual que deben ofrecer.1 Io vi esorto dunque, o fratelli, per la misericordia di Dio, ad offrire i vostri corpi in sacrifizio vivente, santo, gradito a Dio, il ragionevole vostro culto.
2 No tomen como modelo a este mundo. Por el contrario, transfórmense interiormente renovando su mentalidad, a fin de que puedan discernir cuál es la voluntad de Dios: lo que es bueno, lo que le agrada, lo perfecto.2 E non vogliate conformarvi al presente secolo; ma riformate voi stessi col rinnovamento del vostro spirito, per distinguere quale sia la volontà di Dio, buona, gradita e perfetta.
3 En virtud de la gracia que me fue dada, le digo a cada uno de ustedes: no se estimen más de lo que conviene; pero tengan por ustedes una estima razonable, según la medida de la fe que Dios repartió a cada uno.3 In virtù della grazia che m'è stata data, io dico a ciascuno di voi di non voler sapere più del necessario, ma tanto che basti, secondo la misura di fede che Dio ha distribuito a ciascuno.
4 Porque así como en un solo cuerpo tenemos muchos miembros con diversas funciones,4 Infatti, come in un sol corpo noi abbiamo molte membra, e non tutte le membra hanno la medesima funzione,
5 también todos nosotros formamos un solo Cuerpo en Cristo, y en lo que respecta a cada uno, somos miembros los unos de los otros.5 così noi, sebben molti, formiamo un unico corpo in Cristo e individualmente siamo uno membro dell'altro.
6 Conforme a la gracia que Dios nos ha dado, todos tenemos aptitudes diferentes. El que tiene el don de la profecía, que lo ejerza según la medida de la fe.6 Avendo noi dei doni differenti secondo la grazia che ci è stata donata, chi ha la profezia (l'eserciti) secondo la regola della fede;
7 El que tiene el don del ministerio, que sirva. El que tiene el don de enseñar, que enseñe.7 chi il ministero, amministri; chi l'insegnamento, insegni;
8 El que tiene el don de exhortación, que exhorte. El que comparte sus bienes, que dé con sencillez. El que preside la comunidad, que lo haga con solicitud. El que practica misericordia, que lo haga con alegría.8 chi ha l'esortazione, esorti; chi distribuisce (lo faccia) con semplicità; chi presiede, con sollecitudine; chi fa opere di misericordia, con ilarità.
9 Amen con sinceridad. Tengan horror al mal y pasión por el bien.9 La vostra carità non sia fìnta. Odiate il male; affezionatevi al bene.
10 Amense cordialmente con amor fraterno, estimando a los otros como más dignos.10 Amatevi scambievolmente con amore fraterno, prevenendovi gli uni gli altri nel rendervi onore.
11 Con solicitud incansable y fervor de espíritu, sirvan al Señor.11 Non pigri nello zelo, ferventi nello spirito, servite al Signore.
12 Alégrense en la esperanza, sean pacientes en la tribulación y perseverantes en la oración.12 Siate allegri per la speranza, pazienti nella tribolazione, assidui nella preghiera.
13 Consideren como propias las necesidades de los santos y practiquen generosamente la hospitalidad.13 Provvedete ai bisogni dei santi; praticate l'ospitalità.
14 Bendigan a los que los persiguen, bendigan y no maldigan nunca.14 Benedite quelli che vi perseguitano: benedite e non vogliate maledire.
15 Alégrense con los que están alegres, y lloren con los que lloran.15 Rallegratevi con chi gioisce; piangete con chi piange,
16 Vivan en armonía unos con otros, no quieran sobresalir, pónganse a la altura de los más humildes. No presuman de sabios.16 avendo gli stessi sentimenti l'uno per l'altro. Non aspirate alle cose alte, ma adattatevi alle umili, e non vi stimate saggi da voi stessi.
17 No devuelvan a nadie mal por mal. Procuren hacer el bien delante de todos los hombres.17 Non rendete ad alcuno male per male, e cercate di fare il bene non soltanto davanti a Dio, ma amche davanti a tutti gli uomini.
18 En cuanto dependa de ustedes, traten de vivir en paz con todos.18 Se è possibile, per quanto è da voi, vivete in pace con tutti.
19 Queridos míos, no hagan justicia por sus propias manos, antes bien, den lugar a la ira de Dios. Porque está escrito: Yo castigaré. Yo daré la retribución, dice el Señor.19 Non vi vendicate da voi stessi, o carissimi, ma lasciate fare all'ira (divina); perchè sta scritto: A me la vendetta; io farò giustizia, dice il Signore.
20 Y en otra parte está escrito: Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; si tiene sed, dale de beber. Haciendo esto, amontonarás carbones encendidos sobre su cabeza.20 Se pertanto il tuo nemico ha fame, dagli da mangiare; se ha sete, dagli da bere; e tu, così facendo, ammasserai carboni ardenti sopra la sua testa.
21 No te dejes vencer por el mal. Por el contrario, vence al mal, haciendo el bien.21 Non ti lasciar vincere dal male ma vinci col bene il male.