| 1 No desees un gran número de hijos inútiles ni se alegres de los hijos impíos. | 1 Do not desire a multitude of useless children, nor rejoice in ungodly sons. |
| 2 Por muchos que sean, no te alegres de ellos, si les falta el temor del Señor. | 2 If they multiply , do not rejoice in them, unless the fear of the Lord is in them. |
| 3 No esperes que vivan mucho tiempo ni te sientas seguro porque son numerosos: vale más uno solo que mil y es mejor morir sin hijos que tenerlos impíos. | 3 Do not trust in their survival, and do not rely on their multitude; for one is better than a thousand, and to die childless is better than to have ungodly children. |
| 4 Con uno solo inteligente se puebla una ciudad, pero la estirpe de los hombres sin ley es arrasada. | 4 For through one man of understanding a city will be filled with people, but through a tribe of lawless men it will be made desolate. |
| 5 Mis ojos han visto muchas cosas semejantes y cosas peores aún escucharon mis oídos. | 5 Many such things my eye has seen, and my ear has heard things more striking than these. |
| 6 En la reunión de los pecadores arde el fuego y contra la nación rebelde se enciende la ira. | 6 In an assembly of sinners a fire will be kindled, and in a disobedient nation wrath was kindled. |
| 7 El Señor no perdonó a los antiguos gigantes que se rebelaron con toda su fuerza. | 7 He was not propitiated for the ancient giants who revolted in their might. |
| 8 No dejó sin castigo a la ciudad donde vivía Lot, a los que abominaba a causa de su orgullo. | 8 He did not spare the neighbors of Lot, whom he loathed on account of their insolence. |
| 9 No se apiadó de la nación condenada al exterminio. de los que fueron expulsado a causa de sus pecados. | 9 He showed no pity for a nation devoted to destruction, for those destroyed in their sins; |
| 10 Así trató también a los seiscientos mil soldados que se amotinaron por la dureza de su corazón. | 10 nor for the six hundred thousand men on foot, who rebelliously assembled in their stubbornness. |
| 11 Aunque fuera uno solo el hombre obstinado, sería un milagro que quedara impune, porque en él está la misericordia, pero también la ira, es tan fuera para el perdón como pródigo para la ira. | 11 Even if there is only one stiff-necked person, it will be a wonder if he remains unpunished. For mercy and wrath are with the Lord; he is mighty to forgive, and he pours out wrath. |
| 12 Tan grande como su misericordia es su reprobación: él juzga a cada uno según sus obras. | 12 As great as his mercy, so great is also his reproof; he judges a man according to his deeds. |
| 13 El pecador no escapará con su presa ni será defraudada la constancia de los buenos. | 13 The sinner will not escape with his plunder, and the patience of the godly will not be frustrated. |
| 14 El tiene en cuenta cada limosna y cada uno recibirá conforme a sus obras. | 14 He will make room for every act of mercy; every one will receive in accordance with his deeds. |
| 15 [El Señor endureció al Faraón para que no lo reconociera a fin de dar a conocer sus obras bajo el cielo.] | 15 . |
| 16 [Su misericordia se manifiesta a toda la creación; su luz y su oscuridad las repartió a los hijos de Adán.] | 16 . |
| 17 No digas: «Me ocultaré del Señor, y allá en lo alto, ¿quién se acordará de mí? Entre tanta gente pasaré inadvertido: ¿quién soy yo en la inmensa creación?». | 17 Do not say, "I shall be hidden from the Lord, and who from on high will remember me? Among so many people I shall not be known, for what is my soul in the boundless creation? |
| 18 Mira: el cielo y lo más alto del cielo, el Abismo y la tierra se conmueven cuando él los visita: | 18 Behold, heaven and the highest heaven, the abyss and the earth, will tremble at his visitation. |
| 19 las montañas junto con los cimientos de la tierra tiemblan de espanto bajo su mirada. | 19 The mountains also and the foundations of the earth shake with trembling when he looks upon them. |
| 20 Pero no se reflexiona en estas cosas ¿y quién presta atención a sus designios? | 20 And no mind will reflect on this. Who will ponder his ways? |
| 21 Como una tempestad que se desata sin que el hombre se dé cuenta, así la mayoría de sus obras permanecen ocultas. | 21 Like a tempest which no man can see, so most of his works are concealed. |
| 22 «¿Quién anuncia las obras de justicia? ¿Quién las espera? Porque la alianza está lejos»: | 22 Who will announce his acts of justice? Or who will await them? For the covenant is far off." |
| 23 así razona el que no tiene entendimiento; el insensato, el extraviado, sólo piensa necedades. | 23 This is what one devoid of understanding thinks; a senseless and misguided man thinks foolishly. |
| 24 Escucha, hijo mío, e instrúyete, presta mucha atención a mis palabras. | 24 Listen to me, my son, and acquire knowledge, and pay close attention to my words. |
| 25 Revelaré mi enseñanza con mesura y expondré la ciencia con exactitud. | 25 I will impart instruction by weight, and declare knowledge accurately. |
| 26 Por decisión del Señor existen sus obras desde el principio: desde que fueron hechas, él fijó sus límites. | 26 The works of the Lord have existed from the beginning by his creation, and when he made them, he determined their divisions. |
| 27 El ordenó sus obras para siempre, y su gobierno por todas las generaciones. Ellas no sufren hambre ni se fatigan y nunca interrumpen su actividad. | 27 He arranged his works in an eternal order, and their dominion for all generations; they neither hunger nor grow weary, and they do not cease from their labors. |
| 28 No se chocan unas contra otras y jamás desobedecen a su palabra. | 28 They do not crowd one another aside, and they will never disobey his word. |
| 29 Luego el Señor fijó sus ojos en la tierra y la colmó de sus bienes. | 29 After this the Lord looked upon the earth, and filled it with his good things; |
| 30 La cubrió con toda clase de vivientes y todos volverán a ella. | 30 with all kinds of living beings he covered its surface, and to it they return. |