Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 16


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW AMERICAN BIBLE
1 No desees un gran número de hijos inútiles ni se alegres de los hijos impíos.1 Desire not a brood of worthless children, nor rejoice in wicked offspring.
2 Por muchos que sean, no te alegres de ellos, si les falta el temor del Señor.2 Many though they be, exult not in them if they have not the fear of the LORD.
3 No esperes que vivan mucho tiempo ni te sientas seguro porque son numerosos: vale más uno solo que mil y es mejor morir sin hijos que tenerlos impíos.3 Count not on their length of life, have no hope in their future. For one can be better than a thousand; rather die childless than have godless children!
4 Con uno solo inteligente se puebla una ciudad, pero la estirpe de los hombres sin ley es arrasada.4 Through one wise man can a city be peopled; through a clan of rebels it becomes desolate.
5 Mis ojos han visto muchas cosas semejantes y cosas peores aún escucharon mis oídos.5 Many such things has my eye seen, even more than these has my ear heard.
6 En la reunión de los pecadores arde el fuego y contra la nación rebelde se enciende la ira.6 Against a sinful band fire is enkindled, upon a godless people wrath flames out.
7 El Señor no perdonó a los antiguos gigantes que se rebelaron con toda su fuerza.7 He forgave not the leaders of old who rebelled long ago in their might;
8 No dejó sin castigo a la ciudad donde vivía Lot, a los que abominaba a causa de su orgullo.8 He spared not the neighbors of Lot whom he detested for their pride;
9 No se apiadó de la nación condenada al exterminio. de los que fueron expulsado a causa de sus pecados.9 Nor did he spare the doomed people who were uprooted because of their sin;
10 Así trató también a los seiscientos mil soldados que se amotinaron por la dureza de su corazón.10 Nor the six hundred thousand foot soldiers who perished for the impiety of their hearts.
11 Aunque fuera uno solo el hombre obstinado, sería un milagro que quedara impune, porque en él está la misericordia, pero también la ira, es tan fuera para el perdón como pródigo para la ira.11 And had there been but one stiffnecked man, it were a wonder had he gone unpunished. For mercy and anger alike are with him who remits and forgives, though on the wicked alights his wrath.
12 Tan grande como su misericordia es su reprobación: él juzga a cada uno según sus obras.12 Great as his mercy is his punishment; he judges men, each according to his deeds.
13 El pecador no escapará con su presa ni será defraudada la constancia de los buenos.13 A criminal does not escape with his plunder; a just man's hope God does not leave unfulfilled.
14 El tiene en cuenta cada limosna y cada uno recibirá conforme a sus obras.14 Whoever does good has his reward, which each receives according to his deeds.
15 [El Señor endureció al Faraón para que no lo reconociera a fin de dar a conocer sus obras bajo el cielo.]15 Say not: "I am hidden from God; in heaven who remembers me? Among so many people I cannot be known; what am I in the world of spirits?
16 [Su misericordia se manifiesta a toda la creación; su luz y su oscuridad las repartió a los hijos de Adán.]16 Behold, the heavens, the heaven of heavens, the earth and the abyss tremble at his visitation;
17 No digas: «Me ocultaré del Señor, y allá en lo alto, ¿quién se acordará de mí? Entre tanta gente pasaré inadvertido: ¿quién soy yo en la inmensa creación?».17 The roots of the mountains, the earth's foundations, at his mere glance, quiver and quake.
18 Mira: el cielo y lo más alto del cielo, el Abismo y la tierra se conmueven cuando él los visita:18 Of me, therefore, he will take no thought; with my ways who will concern himself?
19 las montañas junto con los cimientos de la tierra tiemblan de espanto bajo su mirada.19 If I sin, no eye will see me; if all in secret I am disloyal, who is to know?
20 Pero no se reflexiona en estas cosas ¿y quién presta atención a sus designios?20 Who tells him of just deeds and what could I expect for doing my duty?"
21 Como una tempestad que se desata sin que el hombre se dé cuenta, así la mayoría de sus obras permanecen ocultas.21 Such are the thoughts of senseless men, which only the foolish knave will think.
22 «¿Quién anuncia las obras de justicia? ¿Quién las espera? Porque la alianza está lejos»:22 Hearken to me, my son, take my advice, apply your mind to my words,
23 así razona el que no tiene entendimiento; el insensato, el extraviado, sólo piensa necedades.23 While I propose measured wisdom, and impart accurate knowledge.
24 Escucha, hijo mío, e instrúyete, presta mucha atención a mis palabras.24 When at the first God created his works and, as he made them, assigned their tasks,
25 Revelaré mi enseñanza con mesura y expondré la ciencia con exactitud.25 He ordered for all time what they were to do and their domains from generation to generation. They were not to hunger, nor grow weary, nor ever cease from their tasks.
26 Por decisión del Señor existen sus obras desde el principio: desde que fueron hechas, él fijó sus límites.26 Not one should ever crowd its neighbor, nor should they ever disobey his word.
27 El ordenó sus obras para siempre, y su gobierno por todas las generaciones. Ellas no sufren hambre ni se fatigan y nunca interrumpen su actividad.27 Then the LORD looked upon the earth, and filled it with his blessings.
28 No se chocan unas contra otras y jamás desobedecen a su palabra.28 Its surface he covered with all manner of life which must return into it again.
29 Luego el Señor fijó sus ojos en la tierra y la colmó de sus bienes.
30 La cubrió con toda clase de vivientes y todos volverán a ella.