Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Proverbios 31


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSSMITH VAN DYKE
1 Palabras de Lemuel, rey de Masá, que le inculcó su madre:1 كلام لموئيل ملك مسّا. علّمته اياه امه.
2 ¡No, hijo mío! ¡No, hijo de mis entrañas! ¡No, hijo de mis votos!2 ماذا يا ابني ثم ماذا يا ابن رحمي ثم ماذا يا ابن نذوري ـــ
3 No entregues tu vigor a las mujeres, ni tu vida a las que corrompen a los reyes.3 لا تعطي حيلك للنساء ولا طرقك لمهلكات الملوك.
4 No es propio de los reyes, Lemuel, no es propio de los reyes beber vino, ni de los príncipes desear bebidas fuertes,4 ليس للملوك يا لموئيل ليس للملوك ان يشربوا خمرا ولا للعظماء المسكر.
5 no sea que por beber se olviden de los decretos y traicionen la causa de los desvalidos.5 لئلا يشربوا وينسوا المفروض ويغيّروا حجة كل بني المذلة.
6 Den bebida fuerte al que va a perecer y vino al que está sumido en la amargura:6 اعطوا مسكرا لهالك وخمرا لمرّي النفس.
7 que beba y se olvide de su miseria y no se acuerde más de su desgracia.7 يشرب وينسى فقره ولا يذكر تعبه بعد
8 Abre tu boca en favor del mudo y en defensa de todos los desamparados;8 افتح فمك لاجل الاخرس في دعوى كل يتيم.
9 abre tu boca, juzga con justicia y defiende la causa del desvalido y del pobre.9 افتح فمك. اقض بالعدل وحام عن الفقير والمسكين
10 [Alef] Una buena ama de casa, ¿quién la encontrará? Es mucho más valiosa que las perlas.10 امرأة فاضلة من يجدها لان ثمنها يفوق اللآلئ.
11 [Bet] El corazón de su marido confía en ella y no le faltará compensación.11 بها يثق قلب زوجها فلا يحتاج الى غنيمة.
12 [Guímel]Ella le hace el bien, y nunca el mal, todos los días de su vida.12 تصنع له خيرا لا شرا كل ايام حياتها.
13 [Dálet] Se procura la lana y el lino, y trabaja de buena gana con sus manos.13 تطلب صوفا وكتانا وتشتغل بيدين راضيتين.
14 [He] Es como los barcos mercantes: trae sus provisiones desde lejos.14 هي كسفن التاجر. تجلب طعامها من بعيد.
15 [Vau] Se levanta cuando aún es de noche, distribuye la comida a su familia y las tareas a sus servidoras.15 وتقوم اذ الليل بعد وتعطي اكلا لاهل بيتها وفريضة لفتياتها.
16 [Zain] Tiene en vista un campo, y lo adquiere, con el fruto de sus manos planta una viña.16 تتأمل حقلا فتأخذه وبثمر يديها تغرس كرما.
17 [Jet] Ciñe vigorosamente su cintura y fortalece sus brazos para el trabajo.17 تنطّق حقويها بالقوة وتشدد ذراعيها.
18 [Tet] Ve con agrado que sus negocios prosperan, su lámpara no se apaga por la noche.18 تشعر ان تجارتها جيدة. سراجها لا ينطفئ في الليل.
19 [Iod] Aplica sus manos a la rueca y sus dedos manejan el huso.19 تمد يديها الى المغزل وتمسك كفّاها بالفلكة.
20 [Caf] Abre su mano al desvalido y tiende sus brazos al indigente.20 تبسط كفيها للفقير وتمد يديها الى المسكين.
21 [Lámed] No teme por su casa cuando nieva, porque toda su familia tiene la ropa forrada.21 لا تخشى على بيتها من الثلج لان كل اهل بيتها لابسون حللا.
22 [Mem] Ella misma se hace sus mantas, y sus vestidos son de lino fino y púrpura.22 تعمل لنفسها موشيات. لبسها بوص وارجوان.
23 [Nun] Su marido es respetado en la puerta de la ciudad, cuando se sienta entre los ancianos del lugar.23 زوجها معروف في الابواب حين يجلس بين مشايخ الارض.
24 [Sámec] Confecciona telas finas y las vende, y provee de cinturones a los comerciantes.24 تصنع قمصانا وتبيعها وتعرض مناطق على الكنعاني.
25 [Ain] Está revestida de fortaleza y dignidad, y afronta confiada el porvenir.25 العزّ والبهاء لباسها وتضحك على الزمن الآتي.
26 [Pe] Abre su boca con sabiduría y hay en sus labios una enseñanza fiel.26 تفتح فمها بالحكمة وفي لسانها سنّة المعروف.
27 [Sade] Vigila la marcha de su casa y no come el pan ociosamente.27 تراقب طرق اهل بيتها ولا تأكل خبز الكسل.
28 [Qof] Sus hijos se levantan y la felicitan, y también su marido la elogia:28 يقوم اولادها ويطوّبونها. زوجها ايضا فيمدحها.
29 [Res] «¡Muchas mujeres han dado pruebas de entereza, pero tú las superas a todas!».29 بنات كثيرات عملن فضلا اما انت ففقت عليهنّ جميعا.
30 [Sin] Engañoso es el encanto y vana la hermosura: la mujer que teme al Señor merece ser alabada.30 الحسن غش والجمال باطل. اما المرأة المتقية الرب فهي تمدح.
31 [Tau] Entréguenle el fruto de sus manos y que sus obras la alaben públicamente.31 اعطوها من ثمر يديها ولتمدحها اعمالها في الابواب