Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Proverbios 15


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSLXX
1 Una respuesta suave aplaca la ira, una palabra hiriente exacerba el furor.1 οργη απολλυσιν και φρονιμους αποκρισις δε υποπιπτουσα αποστρεφει θυμον λογος δε λυπηρος εγειρει οργας
2 La lengua de los sabios hace amable la ciencia, pero la boca de los necios rebosa necedad.2 γλωσσα σοφων καλα επισταται στομα δε αφρονων αναγγελει κακα
3 Los ojos del Señor están en todas partes, vigilando a los malos y a los buenos.3 εν παντι τοπω οφθαλμοι κυριου σκοπευουσιν κακους τε και αγαθους
4 La lengua afable es un árbol de vida, la lengua perversa hiere en lo más vivo.4 ιασις γλωσσης δενδρον ζωης ο δε συντηρων αυτην πλησθησεται πνευματος
5 El necio desprecia la instrucción de su padre, el que acepta la reprensión se muestra prudente.5 αφρων μυκτηριζει παιδειαν πατρος ο δε φυλασσων εντολας πανουργοτερος
6 En casa del justo hay mucha riqueza, en las ganancias del malo hay turbación.6 εν πλεοναζουση δικαιοσυνη ισχυς πολλη οι δε ασεβεις ολορριζοι εκ γης ολουνται οικοις δικαιων ισχυς πολλη καρποι δε ασεβων απολουνται
7 Los labios de los sabios siembran la ciencia, no así el corazón de los necios.7 χειλη σοφων δεδεται αισθησει καρδιαι δε αφρονων ουκ ασφαλεις
8 El sacrificio de los malvados es abominable para el Señor, la plegaria de los hombres rectos obtiene su favor.8 θυσιαι ασεβων βδελυγμα κυριω ευχαι δε κατευθυνοντων δεκται παρ' αυτω
9 El Señor abomina la conducta del malvado, pero ama al que va tras la justicia.9 βδελυγμα κυριω οδοι ασεβους διωκοντας δε δικαιοσυνην αγαπα
10 El que abandona la senda recibirá su escarmiento, el que detesta la reprensión morirá.10 παιδεια ακακου γνωριζεται υπο των παριοντων οι δε μισουντες ελεγχους τελευτωσιν αισχρως
11 El Abismo y la Perdición están delante del Señor: ¡cuánto más los corazones de los hombres!11 αδης και απωλεια φανερα παρα τω κυριω πως ουχι και αι καρδιαι των ανθρωπων
12 Al insolente no le gusta que lo reprendan, ni va adonde están los sabios.12 ουκ αγαπησει απαιδευτος τους ελεγχοντας αυτον μετα δε σοφων ουχ ομιλησει
13 Un corazón contento alegra el semblante, un corazón afligido abate el espíritu.13 καρδιας ευφραινομενης προσωπον θαλλει εν δε λυπαις ουσης σκυθρωπαζει
14 Un corazón inteligente busca la ciencia, la boca de los necios se alimenta de necedad.14 καρδια ορθη ζητει αισθησιν στομα δε απαιδευτων γνωσεται κακα
15 Para el desdichado, todos los días son malos, pero el corazón feliz siempre está de fiesta.15 παντα τον χρονον οι οφθαλμοι των κακων προσδεχονται κακα οι δε αγαθοι ησυχαζουσιν δια παντος
16 Más vale poco con temor del Señor, que un gran tesoro con inquietud.16 κρεισσων μικρα μερις μετα φοβου κυριου η θησαυροι μεγαλοι μετα αφοβιας
17 Más vale un plato de legumbres con amor que un buey cebado, pero con odio.17 κρεισσων ξενισμος λαχανων προς φιλιαν και χαριν η παραθεσις μοσχων μετα εχθρας
18 El hombre iracundo provoca altercados, el que tarda en enojarse aplaca las disputas.18 ανηρ θυμωδης παρασκευαζει μαχας μακροθυμος δε και την μελλουσαν καταπραυνει [18α] μακροθυμος ανηρ κατασβεσει κρισεις ο δε ασεβης εγειρει μαλλον
19 El camino del perezoso es como un cerco de espinas, pero la senda de los laboriosos está despejada.19 οδοι αεργων εστρωμεναι ακανθαις αι δε των ανδρειων τετριμμεναι
20 Un hijo sabio es la alegría de su padre, un hijo necio desprecia a su madre.20 υιος σοφος ευφραινει πατερα υιος δε αφρων μυκτηριζει μητερα αυτου
21 La necedad es la alegría del insensato, pero el inteligente va derecho por su camino.21 ανοητου τριβοι ενδεεις φρενων ανηρ δε φρονιμος κατευθυνων πορευεται
22 Por falta de deliberación, fracasan los planes, con muchos consejeros, se llevan a cabo.22 υπερτιθενται λογισμους οι μη τιμωντες συνεδρια εν δε καρδιαις βουλευομενων μενει βουλη
23 Es un placer para el hombre dar una buena respuesta, ¡y qué buena es una palabra oportuna!23 ου μη υπακουση ο κακος αυτη ουδε μη ειπη καιριον τι και καλον τω κοινω
24 El prudente sube por un sendero de vida, y así se aparta del Abismo profundo.24 οδοι ζωης διανοηματα συνετου ινα εκκλινας εκ του αδου σωθη
25 El Señor derriba la casa de los soberbios, pero mantiene en pie los linderos de la viuda.25 οικους υβριστων κατασπα κυριος εστηρισεν δε οριον χηρας
26 Las malas intenciones son abominables para el Señor, pero le agradan las palabras puras.26 βδελυγμα κυριω λογισμος αδικος αγνων δε ρησεις σεμναι
27 El que obtiene ganancias deshonestas perturba su casa, el que detesta el soborno vivirá.27 εξολλυσιν εαυτον ο δωρολημπτης ο δε μισων δωρων λημψεις σωζεται [27α] ελεημοσυναις και πιστεσιν αποκαθαιρονται αμαρτιαι τω δε φοβω κυριου εκκλινει πας απο κακου
28 El justo medita antes de responder, pero la boca de los malos rebosa maldad.28 καρδιαι δικαιων μελετωσιν πιστεις στομα δε ασεβων αποκρινεται κακα [28α] δεκται παρα κυριω οδοι ανθρωπων δικαιων δια δε αυτων και οι εχθροι φιλοι γινονται
29 El Señor está lejos de los malvados, pero escucha la plegaria de los justos.29 μακραν απεχει ο θεος απο ασεβων ευχαις δε δικαιων επακουει [29α] κρεισσων ολιγη λημψις μετα δικαιοσυνης η πολλα γενηματα μετα αδικιας [29β] καρδια ανδρος λογιζεσθω δικαια ινα υπο του θεου διορθωθη τα διαβηματα αυτου
30 Una mirada luminosa alegra el corazón, una buena noticia vigoriza los huesos.30 θεωρων οφθαλμος καλα ευφραινει καρδιαν φημη δε αγαθη πιαινει οστα
31 El oído atento a una advertencia saludable se hospedará en medio de los sabios.31 -
32 El que rechaza la corrección se desprecia a sí mismo, el que escucha una reprensión adquiere sensatez.32 ος απωθειται παιδειαν μισει εαυτον ο δε τηρων ελεγχους αγαπα ψυχην αυτου
33 El temor del Señor es escuela de sabiduría, y la humildad precede a la gloria.33 φοβος θεου παιδεια και σοφια και αρχη δοξης αποκριθησεται αυτη