1 El que ama la corrección, ama la ciencia, y el que detesta la reprensión se embrutece. | 1 Chi ama la disciplina, ama la scienza; ma chi odia la correzione e un insensato. |
2 El hombre de bien obtiene el favor del Señor, pero el Señor condena al malicioso. | 2 L'uomo dabbene si caparrerà la grazia del Signore; ma chi si confida nelle sue invenzioni opera da empio. |
3 Nadie se afianza por medio de la maldad, pero la raíz de los justos será inconmovible. | 3 Non acquisterà fermezza l'uomo per mezzo della empietà; ma sarà immobile, la radice de' giusti. |
4 Una mujer perfecta es la corona de su marido, la desvergonzada es como caries en sus huesos. | 4 La valorosa donna è la corona di suo marito: quella che fa azioni obbrobriose è un tarlo nelle ossa di lui. |
5 Los proyectos de los justos son rectos, las maquinaciones de los malvados no son más que engaño. | 5 I pensieri de' giusti sono giustizia: i consiglj degli empj son fraude. |
6 Las palabras de los malvados son emboscadas sangrientas, pero a los hombres rectos los libra su propia boca. | 6 Le parole degli empj sono insidie tese alla vita degli altri: ma a questi porterà salute la bocca de' giusti, |
7 Apenas derribados, los malvados no existen más, pero la casa de los justos se mantiene en pie. | 7 Volgi in giro gli empj, ed ei più non saranno; ma stabile sarà la casa del giusto. |
8 A un hombre se lo alaba por su buen juicio, pero el de corazón falso cae en la ignominia. | 8 Colla sua dottrina si farà conoscere l'uomo; ma colui che è vano, e privo di cuore, sarà esposto agli spregj. |
9 Más vale hombre sencillo que se basta a sí mismo, que jactancioso al que le falta el pan. | 9 Più stimabile o il povero, che basta a se stesso; che un vanaglorioso a cui manca il pane. |
10 El justo provee a las necesidades de su ganado, pero las entrañas de los malvados son crueles. | 10 Il giusto ha cura della vita delle sue bestie; ma le viscere degli empj sono crudeli. |
11 El que cultiva su tierra se saciará de pan, pero el que persigue quimeras es un insensato. | 11 Colui che lavora la sua terra, avrà pane da saziarsi; ma chi ama l'ozio, è più che stolto. Chi trova piacere a star dove si sbevazza, lascia vituperi nella ben piantata sua casa. |
12 El malvado codicia la presa de los impíos, pero la raíz de los justos está bien afianzada. | 12 Il desiderio degli empj si è, che si faccian forti i peggiori: ma la radice de' giusti germoglierà. |
13 En el pecado de los labios hay una trampa funesta, pero el justo escapa del peligro. | 13 Co' peccati della lingua si tira addosso la rovina il malvaggio: ma il giusto fuggirà dalle angustie. |
14 El hombre se sacia con el fruto de sus palabras, y cada uno recibe el salario de su trabajo. | 14 L'uomo in virtù de' frutti della sua bocca sarà ricolmo di beni: e avrà, guiderdone secondo le opere delle sue mani. |
15 Al necio le parece que su camino es recto, pero el sabio escucha un consejo. | 15 La via dello stolto è diritta negli occhi di lui: ma colui, che è saggio, da retta ai consigli. |
16 El necio manifiesta en seguida su disgusto pero el hombre prudente disimula una afrenta. | 16 Lo stolto da tosto fuora il suo sdegno; ma chi dissimula l'ingiuria, è uom circospetto. |
17 El que dice la verdad declara lo que es justo, pero el testigo falso es un impostor. | 17 Colui che afferma quello, ch'ei sa, da segni di annunziare il giusto: colui che mentisce, attesta la propria fraude. |
18 El charlatán corta como una espada, pero la lengua de los sabios es un remedio. | 18 Taluno fa una promessa, e rimane punto dalla coscienza, come da coltello: ma la lingua dei sapienti è santità. |
19 Los labios veraces permanecen para siempre, pero la lengua mentirosa, sólo por un instante. | 19 La bocca di verità sarà sempre costante: ma il testimone temerario si forma un linguaggio di menzogne. |
20 Hay engaño en el corazón de los que traman el mal, y alegría para los que dan consejos saludables. | 20 Sta la fraude nel cuore di chi macchina il male: ma a quelli, che ruminano consigli di pace, va dietro il gaudio. |
21 Al justo no le pasará nada malo, pero los malvados están llenos de desgracias. | 21 Non sarà contristato il giusto per qualunque cosa che gli avvenga: ma gli empj saranno sempre in guai. |
22 Los labios mentirosos son abominables para el Señor, pero los que practican la verdad gozan de su favor. | 22 Il Signore ha in abominazione le labbra menzognere: ma quelli, che operano con schiettezza, son grati a lui. |
23 El hombre prudente disimula lo que sabe, pero el corazón de los necios proclama su insensatez. | 23 L'uomo cauto nasconde quello, che sa: e il cuore degli stolti butta fuora la sua stoltezza. |
24 La mano laboriosa dominará, la indolente pagará tributo. | 24 La mano dei forti dominerà; ma la mano infingarda pagherà il tributo. |
25 La inquietud deprime el corazón del hombre, pero una buena palabra lo reconforta. | 25 L'afflizione del cuore umilia l'uomo, e le buone parole lo rallegrano. |
26 El justo aventaja a los demás, pero a los malvados los extravía su conducta. | 26 Chi per amor dell'amico non fa caso di patir danno, egli è giusto; ma il fare stesso degli empj li gabberà. |
27 El indolente no tiene presa de caza para asar, y el bien más preciado es un hombre laborioso. | 27 Non farà guadagno l'uom fraudolento e le facoltà dell'uomo accurato saranno oro prezioso. |
28 En el sendero de la justicia está la vida, y el camino que ella sigue no lleva a la muerte. | 28 Ne' sentieri della giustizia sta la vita: ma la strada fuori di mano conduce a morte. |