Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Proverbios 12


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA MARTINI
1 El que ama la corrección, ama la ciencia, y el que detesta la reprensión se embrutece.1 Chi ama la disciplina, ama la scienza; ma chi odia la correzione e un insensato.
2 El hombre de bien obtiene el favor del Señor, pero el Señor condena al malicioso.2 L'uomo dabbene si caparrerà la grazia del Signore; ma chi si confida nelle sue invenzioni opera da empio.
3 Nadie se afianza por medio de la maldad, pero la raíz de los justos será inconmovible.3 Non acquisterà fermezza l'uomo per mezzo della empietà; ma sarà immobile, la radice de' giusti.
4 Una mujer perfecta es la corona de su marido, la desvergonzada es como caries en sus huesos.4 La valorosa donna è la corona di suo marito: quella che fa azioni obbrobriose è un tarlo nelle ossa di lui.
5 Los proyectos de los justos son rectos, las maquinaciones de los malvados no son más que engaño.5 I pensieri de' giusti sono giustizia: i consiglj degli empj son fraude.
6 Las palabras de los malvados son emboscadas sangrientas, pero a los hombres rectos los libra su propia boca.6 Le parole degli empj sono insidie tese alla vita degli altri: ma a questi porterà salute la bocca de' giusti,
7 Apenas derribados, los malvados no existen más, pero la casa de los justos se mantiene en pie.7 Volgi in giro gli empj, ed ei più non saranno; ma stabile sarà la casa del giusto.
8 A un hombre se lo alaba por su buen juicio, pero el de corazón falso cae en la ignominia.8 Colla sua dottrina si farà conoscere l'uomo; ma colui che è vano, e privo di cuore, sarà esposto agli spregj.
9 Más vale hombre sencillo que se basta a sí mismo, que jactancioso al que le falta el pan.9 Più stimabile o il povero, che basta a se stesso; che un vanaglorioso a cui manca il pane.
10 El justo provee a las necesidades de su ganado, pero las entrañas de los malvados son crueles.10 Il giusto ha cura della vita delle sue bestie; ma le viscere degli empj sono crudeli.
11 El que cultiva su tierra se saciará de pan, pero el que persigue quimeras es un insensato.11 Colui che lavora la sua terra, avrà pane da saziarsi; ma chi ama l'ozio, è più che stolto. Chi trova piacere a star dove si sbevazza, lascia vituperi nella ben piantata sua casa.
12 El malvado codicia la presa de los impíos, pero la raíz de los justos está bien afianzada.12 Il desiderio degli empj si è, che si faccian forti i peggiori: ma la radice de' giusti germoglierà.
13 En el pecado de los labios hay una trampa funesta, pero el justo escapa del peligro.13 Co' peccati della lingua si tira addosso la rovina il malvaggio: ma il giusto fuggirà dalle angustie.
14 El hombre se sacia con el fruto de sus palabras, y cada uno recibe el salario de su trabajo.14 L'uomo in virtù de' frutti della sua bocca sarà ricolmo di beni: e avrà, guiderdone secondo le opere delle sue mani.
15 Al necio le parece que su camino es recto, pero el sabio escucha un consejo.15 La via dello stolto è diritta negli occhi di lui: ma colui, che è saggio, da retta ai consigli.
16 El necio manifiesta en seguida su disgusto pero el hombre prudente disimula una afrenta.16 Lo stolto da tosto fuora il suo sdegno; ma chi dissimula l'ingiuria, è uom circospetto.
17 El que dice la verdad declara lo que es justo, pero el testigo falso es un impostor.17 Colui che afferma quello, ch'ei sa, da segni di annunziare il giusto: colui che mentisce, attesta la propria fraude.
18 El charlatán corta como una espada, pero la lengua de los sabios es un remedio.18 Taluno fa una promessa, e rimane punto dalla coscienza, come da coltello: ma la lingua dei sapienti è santità.
19 Los labios veraces permanecen para siempre, pero la lengua mentirosa, sólo por un instante.19 La bocca di verità sarà sempre costante: ma il testimone temerario si forma un linguaggio di menzogne.
20 Hay engaño en el corazón de los que traman el mal, y alegría para los que dan consejos saludables.20 Sta la fraude nel cuore di chi macchina il male: ma a quelli, che ruminano consigli di pace, va dietro il gaudio.
21 Al justo no le pasará nada malo, pero los malvados están llenos de desgracias.21 Non sarà contristato il giusto per qualunque cosa che gli avvenga: ma gli empj saranno sempre in guai.
22 Los labios mentirosos son abominables para el Señor, pero los que practican la verdad gozan de su favor.22 Il Signore ha in abominazione le labbra menzognere: ma quelli, che operano con schiettezza, son grati a lui.
23 El hombre prudente disimula lo que sabe, pero el corazón de los necios proclama su insensatez.23 L'uomo cauto nasconde quello, che sa: e il cuore degli stolti butta fuora la sua stoltezza.
24 La mano laboriosa dominará, la indolente pagará tributo.24 La mano dei forti dominerà; ma la mano infingarda pagherà il tributo.
25 La inquietud deprime el corazón del hombre, pero una buena palabra lo reconforta.25 L'afflizione del cuore umilia l'uomo, e le buone parole lo rallegrano.
26 El justo aventaja a los demás, pero a los malvados los extravía su conducta.26 Chi per amor dell'amico non fa caso di patir danno, egli è giusto; ma il fare stesso degli empj li gabberà.
27 El indolente no tiene presa de caza para asar, y el bien más preciado es un hombre laborioso.27 Non farà guadagno l'uom fraudolento e le facoltà dell'uomo accurato saranno oro prezioso.
28 En el sendero de la justicia está la vida, y el camino que ella sigue no lleva a la muerte.28 Ne' sentieri della giustizia sta la vita: ma la strada fuori di mano conduce a morte.