Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Proverbios 12


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA CEI 1974
1 El que ama la corrección, ama la ciencia, y el que detesta la reprensión se embrutece.1 Chi ama la disciplina ama la scienza,
chi odia la correzione è stolto.
2 El hombre de bien obtiene el favor del Señor, pero el Señor condena al malicioso.2 Il buono si attira il favore del Signore,
ma egli condanna l'intrigante.
3 Nadie se afianza por medio de la maldad, pero la raíz de los justos será inconmovible.3 Non resta saldo l'uomo con l'empietà,
ma la radice dei giusti non sarà smossa.
4 Una mujer perfecta es la corona de su marido, la desvergonzada es como caries en sus huesos.4 La donna perfetta è la corona del marito,
ma quella che lo disonora è come carie nelle sue ossa.
5 Los proyectos de los justos son rectos, las maquinaciones de los malvados no son más que engaño.5 I pensieri dei giusti sono equità,
i propositi degli empi sono frode.
6 Las palabras de los malvados son emboscadas sangrientas, pero a los hombres rectos los libra su propia boca.6 Le parole degli empi sono agguati sanguinari,
ma la bocca degli uomini retti vi si sottrarrà.
7 Apenas derribados, los malvados no existen más, pero la casa de los justos se mantiene en pie.7 Gli empi, una volta abbattuti, più non sono,
ma la casa dei giusti sta salda.
8 A un hombre se lo alaba por su buen juicio, pero el de corazón falso cae en la ignominia.8 Un uomo è lodato per il senno,
chi ha un cuore perverso è disprezzato.
9 Más vale hombre sencillo que se basta a sí mismo, que jactancioso al que le falta el pan.9 Un uomo di poco conto che basta a se stesso
vale più di un uomo esaltato a cui manca il pane.
10 El justo provee a las necesidades de su ganado, pero las entrañas de los malvados son crueles.10 Il giusto ha cura del suo bestiame,
ma i sentimenti degli empi sono spietati.
11 El que cultiva su tierra se saciará de pan, pero el que persigue quimeras es un insensato.11 Chi coltiva la sua terra si sazia di pane,
chi insegue chimere è privo di senno.
12 El malvado codicia la presa de los impíos, pero la raíz de los justos está bien afianzada.12 Le brame dell'empio sono una rete di mali,
la radice dei giusti produce frutti.
13 En el pecado de los labios hay una trampa funesta, pero el justo escapa del peligro.13 Nel peccato delle sue labbra si impiglia il malvagio,
ma il giusto sfuggirà a tale angoscia.
14 El hombre se sacia con el fruto de sus palabras, y cada uno recibe el salario de su trabajo.14 Ognuno si sazia del frutto della sua bocca,
ma ciascuno sarà ripagato secondo le sue opere.
15 Al necio le parece que su camino es recto, pero el sabio escucha un consejo.15 Lo stolto giudica diritta la sua condotta,
il saggio, invece, ascolta il consiglio.
16 El necio manifiesta en seguida su disgusto pero el hombre prudente disimula una afrenta.16 Lo stolto manifesta subito la sua collera,
l'accorto dissimula l'offesa.
17 El que dice la verdad declara lo que es justo, pero el testigo falso es un impostor.17 Chi aspira alla verità proclama la giustizia,
il falso testimone proclama l'inganno.
18 El charlatán corta como una espada, pero la lengua de los sabios es un remedio.18 V'è chi parla senza riflettere: trafigge come una spada;
ma la lingua dei saggi risana.
19 Los labios veraces permanecen para siempre, pero la lengua mentirosa, sólo por un instante.19 La bocca verace resta ferma per sempre,
la lingua bugiarda per un istante solo.
20 Hay engaño en el corazón de los que traman el mal, y alegría para los que dan consejos saludables.20 Amarezza è nel cuore di chi trama il male,
gioia hanno i consiglieri di pace.
21 Al justo no le pasará nada malo, pero los malvados están llenos de desgracias.21 Al giusto non può capitare alcun danno,
gli empi saranno pieni di mali.
22 Los labios mentirosos son abominables para el Señor, pero los que practican la verdad gozan de su favor.22 Le labbra menzognere sono un abominio per il Signore
che si compiace di quanti agiscono con sincerità.
23 El hombre prudente disimula lo que sabe, pero el corazón de los necios proclama su insensatez.23 L'uomo accorto cela il sapere,
il cuore degli stolti proclama la stoltezza.
24 La mano laboriosa dominará, la indolente pagará tributo.24 La mano operosa ottiene il comando,
quella pigra sarà per il lavoro forzato.
25 La inquietud deprime el corazón del hombre, pero una buena palabra lo reconforta.25 L'affanno deprime il cuore dell'uomo,
una parola buona lo allieta.
26 El justo aventaja a los demás, pero a los malvados los extravía su conducta.26 Il giusto è guida per il suo prossimo,
ma la via degli empi fa smarrire.
27 El indolente no tiene presa de caza para asar, y el bien más preciado es un hombre laborioso.27 Il pigro non troverà selvaggina;
la diligenza è per l'uomo un bene prezioso.
28 En el sendero de la justicia está la vida, y el camino que ella sigue no lleva a la muerte.28 Nella strada della giustizia è la vita,
il sentiero dei perversi conduce alla morte.